TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BASE LOAD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-06-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electric Power Distribution
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- baseload power
1, fiche 1, Anglais, baseload%20power
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- baseload 2, fiche 1, Anglais, baseload
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... the minimum amount of electric power needed to [supply] the electrical grid at any given time. 1, fiche 1, Anglais, - baseload%20power
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Baseload power must be supplied by constant and reliable sources of electricity. 1, fiche 1, Anglais, - baseload%20power
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- base load power
- base load
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Distribution électrique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- énergie de base
1, fiche 1, Français, %C3%A9nergie%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- alimentation électrique de base 2, fiche 1, Français, alimentation%20%C3%A9lectrique%20de%20base
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- base load 1, fiche 2, Anglais, base%20load
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charge minimum
1, fiche 2, Français, charge%20minimum
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
T-225 a-29, 4-71, p. 4. 1, fiche 2, Français, - charge%20minimum
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- base load
1, fiche 3, Anglais, base%20load
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 3, Anglais, - base%20load
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Camionnage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chargement de base
1, fiche 3, Français, chargement%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
(...) chargement minimum qui sert de point de départ de l'organisation du chargement de la remorque. 2, fiche 3, Français, - chargement%20de%20base
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 3, Français, - chargement%20de%20base
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :