TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BEAK [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rostrum
1, fiche 1, Anglais, rostrum
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- proboscis 2, fiche 1, Anglais, proboscis
- mouthparts 2, fiche 1, Anglais, mouthparts
- beak 2, fiche 1, Anglais, beak
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A part suggesting a bird's bill, as the beak, snout, or proboscis of any of various insects and arachnids. 1, fiche 1, Anglais, - rostrum
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The [water] strider feeds on smaller insects found on or near the surface film; spearing its prey with its sharp proboscis ... 2, fiche 1, Anglais, - rostrum
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rostre
1, fiche 1, Français, rostre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Organe buccal prolongé en bec ou suçoir. [Plus particulièrement :] Ensemble des pièces buccales modifiées en stylets chez les acariens, les insectes hétéroptères, les homoptères et les diptères vulnérants (trompe des moustiques). 2, fiche 1, Français, - rostre
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Pièces buccales allongées et piqueuses de certains insectes (punaises, pucerons) [...] 3, fiche 1, Français, - rostre
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Le Gerris peut] capturer les petits insectes qu'il trouve sous ou sur la pellicule de surface. Il les perce grâce à son rostre effilé [...] 4, fiche 1, Français, - rostre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Packaging in Metal
- Food Preservation and Canning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wrinkle
1, fiche 2, Anglais, wrinkle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- beak 2, fiche 2, Anglais, beak
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Waviness occurring in the cover hook, acting as an indication of the tightness of the seam. 3, fiche 2, Anglais, - wrinkle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Cover hook: that part of double seam formed from the curl of the can end. 3, fiche 2, Anglais, - wrinkle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Emballages en métal
- Conservation des aliments et conserverie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- becquet
1, fiche 2, Français, becquet
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Déformation d'une boîte de conserve caractérisée par des petits becs sur le pourtour du serti, dû à un défaut de sertissage ou à une mauvaise conduite de l'autoclave. 1, fiche 2, Français, - becquet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- peak
1, fiche 3, Anglais, peak
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- beak 1, fiche 3, Anglais, beak
correct, voir observation, uniformisé
- gables 1, fiche 3, Anglais, gables
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Summit of a mountain or hill, or the mountain or hill itself. 1, fiche 3, Anglais, - peak
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dickson Peak, Sask. 1, fiche 3, Anglais, - peak
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Eagles Beak, N.W.T. 1, fiche 3, Anglais, - peak
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
The Castle Gables, N.W.T. 1, fiche 3, Anglais, - peak
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
peak: widely used generic. A mountain may have more than one named peak. 1, fiche 3, Anglais, - peak
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
beak: rare; generic used in N.W.T. 1, fiche 3, Anglais, - peak
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
gables: rare; generic used in N.W.T. 1, fiche 3, Anglais, - peak
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
peak; beak; gables: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 3, Anglais, - peak
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pic
1, fiche 3, Français, pic
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- piton 1, fiche 3, Français, piton
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
- pointu 1, fiche 3, Français, pointu
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Relief élevé dont le sommet dessine une pointe aiguë. 1, fiche 3, Français, - pic
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pic des Érables, Qué. 1, fiche 3, Français, - pic
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Piton Péquin, Qué. 1, fiche 3, Français, - pic
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
Pointu de la Rivière Verte, N.-B. 1, fiche 3, Français, - pic
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
pic : générique attesté au Qué. et en C.-B. 1, fiche 3, Français, - pic
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
piton : descriptif attesté au Qué. 1, fiche 3, Français, - pic
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
pointu : générique attesté au N.-B. 2, fiche 3, Français, - pic
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
pic; piton; pointu : termes et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 3, Français, - pic
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-08-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
- Reptiles and Amphibians
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- beak
1, fiche 4, Anglais, beak
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bill 2, fiche 4, Anglais, bill
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Horny growth on the jaws of birds and some reptiles. 1, fiche 4, Anglais, - beak
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
- Reptiles et amphibiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bec
1, fiche 4, Français, bec
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bouche cornée et saillante des oiseaux, formée de deux mandibules qui recouvrent respectivement les maxillaires supérieur et inférieur, démunis de dents. 2, fiche 4, Français, - bec
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-12-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A comparatively short and stout terminal appendage on a thickened organ, as a seed or a fruit; not used for a flat organ, as a leaf. 1, fiche 5, Anglais, - beak
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bec
1, fiche 5, Français, bec
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- The Beak
1, fiche 6, Anglais, The%20Beak
correct, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Peak-Pic) . 1, fiche 6, Anglais, - The%20Beak
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5628 13046. 1, fiche 6, Anglais, - The%20Beak
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pic The Beak
1, fiche 6, Français, pic%20The%20Beak
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " The Beak ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 6, Français, - pic%20The%20Beak
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 6, Français, - pic%20The%20Beak
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 6, Français, - pic%20The%20Beak
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :