TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BIRD [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shuttlecock
1, fiche 1, Anglais, shuttlecock
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shuttle 2, fiche 1, Anglais, shuttle
correct, nom
- bird 3, fiche 1, Anglais, bird
correct
- birdie 4, fiche 1, Anglais, birdie
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The object that is struck back and forth in badminton and battledore, consisting of a feathered cork head and a plastic crown. 5, fiche 1, Anglais, - shuttlecock
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
shuttlecock; shuttle; bird; birdie: badminton terms. 6, fiche 1, Anglais, - shuttlecock
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- volant
1, fiche 1, Français, volant
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Petite sphère de liège ou de nylon garnie d'une collerette de plumes ou de plastique qu'on lance avec une raquette. 2, fiche 1, Français, - volant
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
volant : terme de badminton. 3, fiche 1, Français, - volant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- volante
1, fiche 1, Espagnol, volante
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- gallito 2, fiche 1, Espagnol, gallito
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Proyectil con plumas que los jugadores golpean con sus raquetas. 2, fiche 1, Espagnol, - volante
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
volante; gallito: términos de bádminton. 3, fiche 1, Espagnol, - volante
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-08-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Economic Geology
- Magnetic and Electromagnetic Prospecting
- Geophysics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bird
1, fiche 2, Anglais, bird
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A bomb-shaped unit, weighing about 70 pounds, containing the electromagnetic detector coil, used in aerial geophysical prospecting. 2, fiche 2, Anglais, - bird
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The "bird" is towed at the end of a 60 ft cable to eliminate the magnetic effect of the metal components of the aircraft. When the magnetic field created encounters a conducting body in the earth, such as a sulphide orebody, a secondary field is set up and this is picked up by the E.M. detector coil or "bird". 3, fiche 2, Anglais, - bird
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The magnetometer is mounted in a streamlined case frequently called a bird and is trailed on a cable behind the aircraft. 4, fiche 2, Anglais, - bird
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
See also the record "airborne magnetometer." 5, fiche 2, Anglais, - bird
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géologie économique
- Prospection magnétique et électromagnétique
- Géophysique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- oiseau
1, fiche 2, Français, oiseau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- torpille 2, fiche 2, Français, torpille
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ces appareils sont [...] logés dans une sorte de torpille remorquée par l'avion à l'aide d'un câble. 2, fiche 2, Français, - oiseau
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
oiseau : nom familier donné au magnétomètre aéroporté. 1, fiche 2, Français, - oiseau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
- Poultry Production
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
- Élevage des volailles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- volatile
1, fiche 3, Français, volatile
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Réglementation française (de 1987) sur la protection des poules pondeuses. 2, fiche 3, Français, - volatile
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-09-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electrical Measuring Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appareils de mesures (Électricité)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bird
1, fiche 4, Français, bird
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Roberto écrit : «Pour éviter toute perturbation le détecteur et les servo-moteurs (donc les organes mécaniques du manomètre aéroporté) sont placés aux 2 extrémités d'un récipient spécial en forme de grosse bombe, le bird, [...]». 1, fiche 4, Français, - bird
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Aujourd'hui le bird consiste en une simple bouteille où passe un courant électrique, suivant le courant. 1, fiche 4, Français, - bird
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :