TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BLEND [17 fiches]

Fiche 1 2024-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Neology and Linguistic Borrowing
CONT

[A] portmanteau word [is] a word that results from blending two or more words, or parts of words, such that the portmanteau word expresses some combination of the meaning of its parts. Examples in English include "chortle" (from "chuckle" and "snort"), "smog" (from "smoke" and "fog"), "brunch" (from "breakfast" and "lunch"), "mockumentary" (from "mock" and "documentary"), and "spork" (from "spoon" and "fork").

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Néologie et emprunts
CONT

Un mot-valise résulte de la réduction d'une suite de mots à un seul mot qui ne conserve que la partie initiale du premier mot et la partie finale du dernier : […] «franglais» est un mot-valise issu de «français» et «anglais».

OBS

mot-portemanteau : Ce terme est composé du mot «portemanteau» qui a déjà été employé en français pour désigner une valise à deux compartiments. Cet emploi de «portemanteau» est ancien et peu compréhensible aujourd'hui. Pour cette raison, il est préférable d'employer le terme «mot-valise», mieux adapté pour désigner un mot qui contient (ou «transporte») des éléments de deux mots.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
DEF

Transition progressive entre les tons et les couleurs.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Distilling Industries (Food Ind.)
  • Winemaking
Terme(s)-clé(s)
  • brandy blend

Français

Domaine(s)
  • Distillerie (Alimentation)
  • Industrie vinicole
CONT

Le Single Malt fut le seul whisky d'Écosse jusqu'à l'apparition du «blending» vers 1860. Dans les différents assemblages, le whisky de grains contribue à atténuer certaines nuances puissantes des Single Malt [...]

OBS

Le terme «blended» s'emploie principalement pour les whiskies écossais et correspond aux opérations de coupage et d'assemblage [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Destilería (Ind. alimentaria)
  • Industria vinícola
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • The Product (Marketing)
DEF

A mixture of two or more individual varieties of coffee.

CONT

There is now a wide range of premium quality fairtrade marked coffees: they include single origin, blends, organic, expresso roasts, roasted filter coffee and decaf.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Produit (Commercialisation)
CONT

Les mélanges sont constitués de grains [de café] aux caractéristiques différentes qui savent bien se marier et se compléter pour mieux atteindre l'équilibre et l'harmonie. La majorité des cafés que nous buvons sont des mélanges et le plus connu d'entre tous est certainement le Moka Java.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
  • Producto (Comercialización)
CONT

Y los tostadores de café no podían siempre obtener los tipos y las calidades de café que necesitaban para sus mezclas.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
DEF

Vin [...] obtenu par [le] mélange des vins de qualité et d'origine diverses [...], ils permettent [...] à un producteur [de compenser les faiblesses d'un vin par les qualités d'un autre].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
DEF

Producto de la mezcla de vinos de diferentes características con el fin de conseguir otro que participe de las virtudes de los que intervienen en la mezcla.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Opération qui consiste à associer des cacaos d'espèces et/ou de provenance différentes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2005-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Carpets and Upholstery Textiles
DEF

A mixture of two or more fibres or yarns.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tapis et textile d'ameublement
DEF

Combinaison de deux ou plusieurs fibres ou fils.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Makeup and Costumes
DEF

A technique of mixing applied make-up colors in a back-and-forth motion .... Through this motion a subtle graduation between two or more colors can be created.

Français

Domaine(s)
  • Maquillage et costumes
DEF

Joindre (des couleurs, des tons) en graduant les nuances, en ménageant le passage de l'une à l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1996-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Fabric Nomenclature
DEF

Blend: fabric that contains a blended yarn (of the same fiber content) in the warp and filling.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Mélange : Tissu réalisé par un fil mixte (teneur en fibre identique) distribué en chaîne et en trame.

OBS

En anglais, le terme «blend» est employé pour désigner un mélange de matières similaires; et le terme «mixture» est utilisé lorsqu'il s'agit d'un mélange de matières différentes.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

Blend: A yarn obtained when two or more staple fibers are combined in the textile process for producing spun yarns (e.g., at opening, carding, or drawing).

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Filature (Textiles)
DEF

Mélange : Fil obtenu à partir de deux ou plusieurs fibres discontinues combinées par une opération textile (exemple : au cours de l'ouvraison, du cardage ou de l'étirage).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1996-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Classical Music
DEF

The combination of voices in group singing so that individual performers are indistinguishable.

Français

Domaine(s)
  • Musique classique

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1996-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Singing
DEF

Smooth transitions between the registers of the singing voice.

Français

Domaine(s)
  • Chant
OBS

Voix homogène, dont les passages entre deux registres «sont rendus acoustiquement inapparents» par la technique vocale (Encyclopédie de Monzie).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Tobacco Industry

Français

Domaine(s)
  • Industrie du tabac
DEF

Scaferlati destiné à la production d'une marque déterminée de tabac à fumer ou de cigarettes.

OBS

scaferlati : tabac destiné à être utilisé dans la pipe.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Couplings (Mechanical Components)
OBS

Blend between airfoil and root surface.

Français

Domaine(s)
  • Accouplements (Composants mécaniques)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :