TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COASTER [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cree of the coast
1, fiche 1, Anglais, Cree%20of%20the%20coast
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Coaster 1, fiche 1, Anglais, Coaster
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The main activity of the coastal Crees was goose hunting; their hunting and trapping territories were not very far away and did not require the use of a canoe ... The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts. 1, fiche 1, Anglais, - Cree%20of%20the%20coast
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
There are four ways to express an indigenous collectivity in English: 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e.g. The Cree of the coast make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article (e.g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons. 2, fiche 1, Anglais, - Cree%20of%20the%20coast
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Coastal Cree
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Cri de la côte
1, fiche 1, Français, Cri%20de%20la%20c%C3%B4te
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»). La principale activité des Cris de la côte était la chasse à l'oie. [...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries. 1, fiche 1, Français, - Cri%20de%20la%20c%C3%B4te
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Coaster
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- coaster
1, fiche 2, Anglais, coaster
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
coaster: an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 2, Anglais, - coaster
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-verre
1, fiche 2, Français, sous%2Dverre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sous-verre : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 2, Français, - sous%2Dverre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-08-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- coastal ship
1, fiche 3, Anglais, coastal%20ship
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- coastal vessel 1, fiche 3, Anglais, coastal%20vessel
correct
- coaster 2, fiche 3, Anglais, coaster
correct
- coasting-vessel 3, fiche 3, Anglais, coasting%2Dvessel
correct
- coasting vessel 4, fiche 3, Anglais, coasting%20vessel
correct
- coastwise vessel 5, fiche 3, Anglais, coastwise%20vessel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 3, La vedette principale, Français
- caboteur
1, fiche 3, Français, caboteur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cabotier 2, fiche 3, Français, cabotier
correct, nom masculin, archaïque
- navire de cabotage 3, fiche 3, Français, navire%20de%20cabotage
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Navire qui pratique le cabotage. 4, fiche 3, Français, - caboteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- costero
1, fiche 3, Espagnol, costero
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-06-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade Names
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Coaster™
1, fiche 4, Anglais, Coaster%26trade%3B
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Coaster™: A trademark of Toyota. 2, fiche 4, Anglais, - Coaster%26trade%3B
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Coaster bus
- Coaster
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Coaster
1, fiche 4, Français, Coaster
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dénomination courante des mini-bus. 1, fiche 4, Français, - Coaster
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CoasterMC : Marque de commerce de la société Toyota. 2, fiche 4, Français, - Coaster
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- bus Coaster
- minibus Coaster
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-02-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Restaurant Equipment
- Glasses (table setting)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- beer mat
1, fiche 5, Anglais, beer%20mat
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- coaster 1, fiche 5, Anglais, coaster
correct
- drip mat 1, fiche 5, Anglais, drip%20mat
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement (Restaurants)
- Verres (service de table)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sous-bock
1, fiche 5, Français, sous%2Dbock
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
dessous pour verres à bière 1, fiche 5, Français, - sous%2Dbock
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1990-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- coaster
1, fiche 6, Anglais, coaster
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- bottle mat 1, fiche 6, Anglais, bottle%20mat
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A small tray, mat, disk etc. placed under a glass or bottle to protect a table or other surface. 1, fiche 6, Anglais, - coaster
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dessous de bouteille
1, fiche 6, Français, dessous%20de%20bouteille
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- dessous-de-bouteille 2, fiche 6, Français, dessous%2Dde%2Dbouteille
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Rond de feutre, de bois, de verre, de métal, de faïence, etc. posé sous les bouteilles ou les carafes pour préserver la table ou la nappe. 3, fiche 6, Français, - dessous%20de%20bouteille
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1988-02-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Dishes
- Various Drinks - Service
- Household Articles - Various
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- coaster
1, fiche 7, Anglais, coaster
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
a shallow container or a plate or mat to protect a surface. 2, fiche 7, Anglais, - coaster
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vaisselle
- Service de boissons diverses
- Articles ménagers divers
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dessous de verre
1, fiche 7, Français, dessous%20de%20verre
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sous-verre, couramment employé dans ce sens au Canada est un faux-ami, puisqu'il signifie l'image placée entre une plaque de verre et un fond rigide. 2, fiche 7, Français, - dessous%20de%20verre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :