TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CROSSWORKER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- crossworker
1, fiche 1, Anglais, crossworker
proposition
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- crosscutter 1, fiche 1, Anglais, crosscutter
proposition
- cross worker 2, fiche 1, Anglais, cross%20worker
- cross cutter 2, fiche 1, Anglais, cross%20cutter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In general a brilliant is cut by several workers: first of all the cross cutter or cross worker who polished the table, the four main facets or the top (crown) and the four facets or the bottom (base), in other words, the basic form. This is then sometimes take over by an eight-cut polisher and finally by the brillianteerer. 2, fiche 1, Anglais, - crossworker
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- cross-worker
- cross-cutter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tailleur en croix
1, fiche 1, Français, tailleur%20en%20croix
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tailleuse en croix 2, fiche 1, Français, tailleuse%20en%20croix
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En règle générale, un brillant est taillé par des personnes différentes : tout d'abord, par le tailleur en croix qui taille la table, les quatre facettes principales de couronne et les quatre autres de culasse, puis ensuite, dans certains cas, par le tailleur en 8/8 et enfin par le brillanteur. 3, fiche 1, Français, - tailleur%20en%20croix
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crossworker
1, fiche 2, Anglais, crossworker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- crosscutter 2, fiche 2, Anglais, crosscutter
correct
- cross cutter 3, fiche 2, Anglais, cross%20cutter
- cross-cutter 4, fiche 2, Anglais, cross%2Dcutter
- blocker 5, fiche 2, Anglais, blocker
- diamond crossworker 6, fiche 2, Anglais, diamond%20crossworker
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A member of a processing team who is responsible for establishing crown and pavilion main facets to specific angles and indices through blocking and lapping. 7, fiche 2, Anglais, - crossworker
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cross-cutter is the skilled person who grinds and polishes the first 16 facets on a diamond. 4, fiche 2, Anglais, - crossworker
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cross worker
- cross-worker
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tailleur en croix et en huit-huit
1, fiche 2, Français, tailleur%20en%20croix%20et%20en%20huit%2Dhuit
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tailleuse en croix et en huit-huit 1, fiche 2, Français, tailleuse%20en%20croix%20et%20en%20huit%2Dhuit
proposition, nom féminin
- bloqueur 1, fiche 2, Français, bloqueur
proposition, nom masculin
- bloqueuse 1, fiche 2, Français, bloqueuse
proposition, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Membre de l'équipe de production chargé de tailler les facettes principales de couronne et de culasse, à des angles et positions spécifiques, lors de la mise en croix et en huit et du lapping. 2, fiche 2, Français, - tailleur%20en%20croix%20et%20en%20huit%2Dhuit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :