TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DELETION [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-07-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 1, Anglais, deletion
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The removal or obliteration of a record or item of data. 2, fiche 1, Anglais, - deletion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Deletion is usually accomplished by overwritting the data or deleting the references. 3, fiche 1, Anglais, - deletion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- suppression
1, fiche 1, Français, suppression
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action d'enlever ou d'éliminer un document ou un élément de données. 2, fiche 1, Français, - suppression
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La suppression des données se fait habituellement par superposition d'écriture ou suppression de références. 3, fiche 1, Français, - suppression
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- supresión
1, fiche 1, Espagnol, supresi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- eliminación 1, fiche 1, Espagnol, eliminaci%C3%B3n
nom féminin
- borrado 2, fiche 1, Espagnol, borrado
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En un disco o cinta magnéticos, los datos se borran, sobrescribiéndolos con datos nuevos o nulos. En los archivos (ficheros) de cintas de papel, el carácter o bloque puede borrarse perforando todos los agujeros en la hilera o bloque. 2, fiche 1, Espagnol, - supresi%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 2, Anglais, deletion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The elimination from a quotation, as represented by an ellipsis in parentheses, of one or more elements not considered to be terminologically relevant; also, the element(s) so eliminated. 1, fiche 2, Anglais, - deletion
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
deletion: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 2, Anglais, - deletion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- troncation
1, fiche 2, Français, troncation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Suppression, dans une citation, d'éléments qui ne sont pas essentiels à l'information terminologique et qu'on remplace par un symbole de troncation. Le symbole utilisé à cette fin en champ justification sur la fiche Termium II est constitué de trois points entre parenthèses. 1, fiche 2, Français, - troncation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
troncation : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 2, Français, - troncation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-09-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 3, Anglais, deletion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Loss of a section of the genetic material from a chromosome. 2, fiche 3, Anglais, - deletion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The size of the deleted material can vary from a single nucleotide to sections containing a number of genes. 2, fiche 3, Anglais, - deletion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- délétion
1, fiche 3, Français, d%C3%A9l%C3%A9tion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Perte d'une partie du matériel génétique pouvant aller d'un seul nucléotide à plusieurs gènes. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 2, fiche 3, Français, - d%C3%A9l%C3%A9tion
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Une délétion peut être simple et terminale quand elle n'affecte que l'extrémité d'un chromosome à la suite d'une seule cassure; elle peut être simple mais consécutive à deux cassures situées du même côté du centromère; enfin elle peut être double quand deux cassures encadrent le centromère. 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9l%C3%A9tion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les mutations par délétion ne sont pas réversibles. [Observation reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.] 2, fiche 3, Français, - d%C3%A9l%C3%A9tion
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
délétion : terme normalisé par l'AFNOR et publié au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 4, fiche 3, Français, - d%C3%A9l%C3%A9tion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- delección
1, fiche 3, Espagnol, delecci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mutación que implica la pérdida de uno o más pares de bases en una secuencia de ADN. 2, fiche 3, Espagnol, - delecci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-05-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 4, Anglais, deletion
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- exclusion 2, fiche 4, Anglais, exclusion
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
of a name. 3, fiche 4, Anglais, - deletion
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- radiation
1, fiche 4, Français, radiation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
d'un nom. 2, fiche 4, Français, - radiation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- exclusión
1, fiche 4, Espagnol, exclusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- supresión 1, fiche 4, Espagnol, supresi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 5, Anglais, deletion
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- radiation
1, fiche 5, Français, radiation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La convention collective ou la décision arbitrale applicable aux employés d'un secteur de l'administration publique fédérale qui, par radiation de son nom de la partie I ou II de l'annexe I de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique [...] devient régi par la présente partie [...] 1, fiche 5, Français, - radiation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-11-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Arms Control
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 6, Anglais, deletion
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Contrôle des armements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- radiation
1, fiche 6, Français, radiation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-12-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rules of Court
- Law of Estates (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 7, Anglais, deletion
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit successoral (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- radiation
1, fiche 7, Français, radiation
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile. 2, fiche 7, Français, - radiation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1990-04-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 8, Anglais, deletion
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 8, La vedette principale, Français
- radiation
1, fiche 8, Français, radiation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- suppression 1, fiche 8, Français, suppression
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
de postes. 2, fiche 8, Français, - radiation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-05-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- deletion
1, fiche 9, Anglais, deletion
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
of a clause, etc. 1, fiche 9, Anglais, - deletion
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- suppression
1, fiche 9, Français, suppression
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :