TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FIRST MATCH [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-12-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- first match
1, fiche 1, Anglais, first%20match
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In order to obtain first matches between AM [ante-mortem] and PM [post-mortem] findings, it is often helpful to prepare a list of special AM and PM key markers for bodies. 1, fiche 1, Anglais, - first%20match
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- première correspondance
1, fiche 1, Français, premi%C3%A8re%20correspondance
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour obtenir des premières correspondances entre les données AM [ante mortem] et PM [post mortem], il est souvent utile d'établir une liste des signes particuliers AM et PM observés sur les corps. 1, fiche 1, Français, - premi%C3%A8re%20correspondance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- first game
1, fiche 2, Anglais, first%20game
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- opening game 1, fiche 2, Anglais, opening%20game
correct
- first contest 1, fiche 2, Anglais, first%20contest
correct
- opening contest 1, fiche 2, Anglais, opening%20contest
correct
- first match 1, fiche 2, Anglais, first%20match
correct
- opening match 1, fiche 2, Anglais, opening%20match
correct
- season opener 1, fiche 2, Anglais, season%20opener
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- partie inaugurale
1, fiche 2, Français, partie%20inaugurale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- partie d'ouverture 1, fiche 2, Français, partie%20d%27ouverture
correct, nom féminin
- partie de début de saison 1, fiche 2, Français, partie%20de%20d%C3%A9but%20de%20saison
correct, nom féminin
- match inaugural 1, fiche 2, Français, match%20inaugural
correct, nom masculin
- match d'ouverture 1, fiche 2, Français, match%20d%27ouverture
correct, nom masculin
- match de début de saison 1, fiche 2, Français, match%20de%20d%C3%A9but%20de%20saison
correct, nom masculin
- rencontre inaugurale 1, fiche 2, Français, rencontre%20inaugurale
correct, nom féminin
- rencontre d'ouverture 1, fiche 2, Français, rencontre%20d%27ouverture
correct, nom féminin
- rencontre de début de saison 1, fiche 2, Français, rencontre%20de%20d%C3%A9but%20de%20saison
correct, nom féminin
- affrontement inaugural 1, fiche 2, Français, affrontement%20inaugural
correct, nom masculin
- affrontement d'ouverture 1, fiche 2, Français, affrontement%20d%27ouverture
correct, nom masculin
- affrontement de début de saison 1, fiche 2, Français, affrontement%20de%20d%C3%A9but%20de%20saison
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 2, fiche 2, Français, - partie%20inaugurale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 2, Français, - partie%20inaugurale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :