TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

JAW TAG [1 fiche]

Fiche 1 1987-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Pêche commerciale
OBS

Le marquage consiste à identifier individuellement ou collectivement des animaux aquatiques pendant le laps de temps requis pour l'information que l'on veut en tirer. Divers modes de marquage sont employés, principalement sur les poissons. Le tatouage, le brûlage, le cryomarquage, l'ingestion de marqueurs radioactifs, la mutilation de certaines nageoires permettent une identification collective de durée moyenne (1 à 18 mois). L'apposition de clips operculaires, d'agrafes mandibulaires ou dorsales, de marques hydrostatiques ou fanions sur les migrateurs, solidaires d'un fil métallique ou textile passé en étrier dans le dos du sujet, offre une identification individuelle de longue durée (1 à 5 ans). (...) Ils sont le plus souvent examinés, mesurés, pesés. Les procédés de marquage les plus intéressants sont : - le tatouage au dermojet, le cryomarquage à l'azote liquide, - l'apposition d'agrafes métalliques dorsales sur les sédentaires, - la fixation de fanions dorsaux sur les migrateurs.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :