TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
JOB GENERATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Job Generation
1, fiche 1, Anglais, Job%20Generation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1985 - YMCAs [Young Men's Christian Association] partner with federal government to implement Job Generation which provides assistance to unemployed youth at risk. 1, fiche 1, Anglais, - Job%20Generation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Job Generation Programme
- Job Generation Program
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Génération Travail
1, fiche 1, Français, G%C3%A9n%C3%A9ration%20Travail
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1985 - Les YMCA [Young Men's Christian Association] du Canada appuient le gouvernement fédéral dans le cadre de la mise en œuvre de Génération Travail, une initiative visant à aider les jeunes sans emploi en difficulté. 1, fiche 1, Français, - G%C3%A9n%C3%A9ration%20Travail
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Programme «Génération Travail»
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- employment generation
1, fiche 2, Anglais, employment%20generation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- job creation 2, fiche 2, Anglais, job%20creation
correct
- job generation 1, fiche 2, Anglais, job%20generation
correct
- provision of employment 1, fiche 2, Anglais, provision%20of%20employment
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Job creation: Unemployment Insurance Act, 1985 (with amendments to March 1, 1991). 3, fiche 2, Anglais, - employment%20generation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- création d'emplois
1, fiche 2, Français, cr%C3%A9ation%20d%27emplois
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Création d'emplois : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 2, fiche 2, Français, - cr%C3%A9ation%20d%27emplois
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- creación de empleo
1, fiche 2, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20empleo
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- generación de empleos 2, fiche 2, Espagnol, generaci%C3%B3n%20de%20empleos
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- creación de empleos
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :