TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
P.P. [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- privately printed
1, fiche 1, Anglais, privately%20printed
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- p.p. 2, fiche 1, Anglais, p%2Ep%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
This term is given to books printed for the author or a private individual, usually for distribution gratis. It is also applied to books printed on a private press (...). When printed on a public press it is often described as being printed at the author's expense, or by private subscription. 2, fiche 1, Anglais, - privately%20printed
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hors commerce
1, fiche 1, Français, hors%20commerce
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- h.c. 2, fiche 1, Français, h%2Ec%2E
correct
- h.com. 3, fiche 1, Français, h%2Ecom%2E
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Appellation générale qui regroupe plusieurs types de publications non mises dans le commerce ou que l'on ne retrouve pas dans un réseau de librairies. 4, fiche 1, Français, - hors%20commerce
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Exemplaires hors commerce. 5, fiche 1, Français, - hors%20commerce
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
C'est le cas de publications dont le tirage est limité et réservé aux membres d'un groupe et à leurs amis : édition intime, édition en souscription ou club, édition corporative offerte aux clients, édition clandestine ou pirate. C'est le cas également d'une partie d'un tirage souvent numéroté ou limité, réservée aux collaborateurs. [...] On entend également comme hors-commerce les exemplaires de dépôt légal et ceux de prépublication ou de service de presse distribués pour la promotion et la critique. 4, fiche 1, Français, - hors%20commerce
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- parcel post
1, fiche 2, Anglais, parcel%20post
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
imports of goods made by mail or parcel post. 3, fiche 2, Anglais, - parcel%20post
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poste aux colis
1, fiche 2, Français, poste%20aux%20colis
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- service des colis postaux 2, fiche 2, Français, service%20des%20colis%20postaux
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
importations de marchandises faites par la poste ou par le service des colis postaux. 2, fiche 2, Français, - poste%20aux%20colis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Servicio de correos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- servicio de paquetes postales
1, fiche 2, Espagnol, servicio%20de%20paquetes%20postales
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1982-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- P.P. plus 1, fiche 3, Anglais, P%2EP%2E%20plus
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- période de paye sans retenue mensuelle 1, fiche 3, Français, p%C3%A9riode%20de%20paye%20sans%20retenue%20mensuelle
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :