TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

REPROFILE DRUG [1 fiche]

Fiche 1 2021-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacology
CONT

Drug repositioning can reduce the time, costs and risks of drug development by identifying new therapeutic effects for known drugs. It is challenging to reposition drugs as pharmacological data is large and complex.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacologie
CONT

Compte tenu des coûts importants du développement clinique de nouvelles molécules et de la lenteur de la découverte de nouveaux traitements, repositionner un médicament «ancien» dans une nouvelle indication s'avère parfois une solution intéressante. Elle implique de réutiliser un composé dont la sécurité et la tolérance ont déjà été démontrées, avec potentiellement une réduction des délais et des budgets de développement, mais aussi une augmentation des chances de succès.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacología
CONT

Muchos compuestos seguros, inicialmente pensados para curar una enfermedad principal, pueden ser útiles para tratar otras enfermedades. Esta metodología basada en reperfilar un medicamento se considera una de las fuentes más interesantes de compuestos para enfermedades que aún no tienen cura como el Alzheimer y la esclerosis múltiple.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :