TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RETAINING NUT [2 fiches]

Fiche 1 2004-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Diamond Industry
CONT

Set up spindles: ... g) tighten the retaining nut ...

OBS

Part of a sawing machine.

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Industrie diamantaire
OBS

Partie d'une machine de sciage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Écrous de serrage. Ils utilisent la démultiplication que procure le système vis-écrou, et l'irréversibilité d'un filet peu incliné, pour serrer un corps contre un autre. On visse l'écrou sur le boulon jusqu'à ce que la résistance opposée par la matière devienne plus grande que l'effort; à ce moment la réaction du filet de la vis empêche l'écrou de se desserrer, et le serrage subsiste. Il y a peu de formes d'écrous de serrage. Elles dépendent de leur emploi et de leur mode de blocage.

OBS

écrou de serrage; écrou de retenue : termes acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :