TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SETTING [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- setting 1, fiche 1, Anglais, setting
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- situation 1, fiche 1, Français, situation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
par ex.situation langagière. 1, fiche 1, Français, - situation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sociology
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 2, Anglais, setting
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A setting is an environment defined by the interaction of physical, social and organizational factors. Schools, workplaces, hospitals and cities are examples of settings. 1, fiche 2, Anglais, - setting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sociologie
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- milieu
1, fiche 2, Français, milieu
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un milieu est un environnement caractérisé par l'interaction entre des facteurs physiques, sociaux et organisationnels. Les écoles, les lieux de travail, les hôpitaux et les villes sont des exemples de milieux. 2, fiche 2, Français, - milieu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Higiene y Salud
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- medioambiente
1, fiche 2, Espagnol, medioambiente
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- medio ambiente 2, fiche 2, Espagnol, medio%20ambiente
correct, nom masculin
- marco de vida 3, fiche 2, Espagnol, marco%20de%20vida
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Medio [...] en que se desenvuelve el hombre. 3, fiche 2, Espagnol, - medioambiente
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque es preferible la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas [...] acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de la denominación de un organismo se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre de la institución [...] 1, fiche 2, Espagnol, - medioambiente
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra. 1, fiche 2, Espagnol, - medioambiente
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- medio ambiente local
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 3, Anglais, setting
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
setting: term usually used in the plural. 2, fiche 3, Anglais, - setting
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
general settings 3, fiche 3, Anglais, - setting
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- settings
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- paramètre
1, fiche 3, Français, param%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
paramètre : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 3, Français, - param%C3%A8tre
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
paramètres généraux 3, fiche 3, Français, - param%C3%A8tre
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- paramètres
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- configuración
1, fiche 3, Espagnol, configuraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Para encontrar la configuración de tu cuenta y perfil, haz clic en tu imagen y, a continuación, haz clic en Configuración. Ahí podrás cambiar tu dirección de correo electrónico, contraseña, nombre de usuario, foto del perfil [...] 2, fiche 3, Espagnol, - configuraci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Viticulture
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- set
1, fiche 4, Anglais, set
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- sett 2, fiche 4, Anglais, sett
correct
- setting 3, fiche 4, Anglais, setting
correct
- fruit setting 4, fiche 4, Anglais, fruit%20setting
correct
- fruit set 5, fiche 4, Anglais, fruit%20set
correct
- fruit-set 2, fiche 4, Anglais, fruit%2Dset
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In the uplands, signs of low performance in flowering and fruit setting were noted in the rainfed and insufficiently irrigated areas ... 6, fiche 4, Anglais, - set
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Viticulture
Fiche 4, La vedette principale, Français
- nouaison
1, fiche 4, Français, nouaison
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- nouure 2, fiche 4, Français, nouure
correct, nom féminin
- mise à fruits 3, fiche 4, Français, mise%20%C3%A0%20fruits
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Stade phénologique du cycle végétatif d'un arbre fruitier. 4, fiche 4, Français, - nouaison
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
Début du développement du fruit après la fécondation et la consolidation du pédoncule. 5, fiche 4, Français, - nouaison
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
À ce stade phénologique, des accidents climatiques dus essentiellement à la température peuvent conduire à des chutes anormalement fortes de jeunes fruits. 5, fiche 4, Français, - nouaison
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
- Viticultura
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cuajado
1, fiche 4, Espagnol, cuajado
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 5, Anglais, setting
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
specific context of a script including props 1, fiche 5, Anglais, - setting
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
setting: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 5, Anglais, - setting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- décor
1, fiche 5, Français, d%C3%A9cor
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
contexte particulier dans lequel se déroule un script, y compris les accessoires 1, fiche 5, Français, - d%C3%A9cor
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
décor : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9cor
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Concrete Construction
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 6, Anglais, setting
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The solidifying of liquid concrete by chemical action. 2, fiche 6, Anglais, - setting
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
After concrete has set, the hardening process begins, and can last for months till the concrete is in its hardest state. 2, fiche 6, Anglais, - setting
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Bétonnage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- prise
1, fiche 6, Français, prise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- prise du béton 2, fiche 6, Français, prise%20du%20b%C3%A9ton
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Passage progressif du béton de l'état liquide à l'état pâteux puis solide. 2, fiche 6, Français, - prise
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La prise précède la période de durcissement qui peut durer pendant des mois, jusqu'à ce que le béton atteigne sa résistance maximale. 2, fiche 6, Français, - prise
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
prise : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 6, Français, - prise
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Hormigonado
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- fraguado
1, fiche 6, Espagnol, fraguado
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Proceso que consiste en un desarrollo gradual de la rigidez de una mezcla cementosa [debido] a reacciones químicas [...] después de la adición del agua de mezclado. 1, fiche 6, Espagnol, - fraguado
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
- Scientific Research Equipment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 7, Anglais, setting
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 7, Anglais, - setting
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réglage
1, fiche 7, Français, r%C3%A9glage
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9glage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Analytical Chemistry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 8, Anglais, setting
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- parameter 1, fiche 8, Anglais, parameter
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 8, Anglais, - setting
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Chimie analytique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- paramètre
1, fiche 8, Français, param%C3%A8tre
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 8, Français, - param%C3%A8tre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 9, Anglais, setting
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- ink setting 2, fiche 9, Anglais, ink%20setting
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
After setting, the film of ink is not dry, but has developed sufficient rub resistance to avoid set-off under normal conditions. 1, fiche 9, Anglais, - setting
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- prise de l'encre
1, fiche 9, Français, prise%20de%20l%27encre
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- prise 1, fiche 9, Français, prise
correct, nom féminin
- semi-solidification 2, fiche 9, Français, semi%2Dsolidification
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Séchage partiel de l'encre par la pénétration partielle du liant dans le papier. 1, fiche 9, Français, - prise%20de%20l%27encre
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec le terme «prise de l'encre» utilisé dans le sens de «trapping». 1, fiche 9, Français, - prise%20de%20l%27encre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-10-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 10, Anglais, setting
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The process of conferring stability on fibres, yarns, or fabrics, generally by means of moist or dry heat. 2, fiche 10, Anglais, - setting
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fixage
1, fiche 10, Français, fixage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Opération qui confère une stabilité aux fibres, aux fils ou aux tissus, généralement par voie de chaleur humide ou de chaleur sèche. 2, fiche 10, Français, - fixage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-12-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- saw tooth setting
1, fiche 11, Anglais, saw%20tooth%20setting
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- saw blade setting 2, fiche 11, Anglais, saw%20blade%20setting
correct
- setting 3, fiche 11, Anglais, setting
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
To ensure an accurate saw blade setting, make a series of test cuts on scrap wood first. 2, fiche 11, Anglais, - saw%20tooth%20setting
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Outillage (Mécanique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- avoyage
1, fiche 11, Français, avoyage
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- avoyage des dents de scie 2, fiche 11, Français, avoyage%20des%20dents%20de%20scie
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La voie (set) est l'écartement latéral des dents de la lame. On l'obtient en tordant alternativement les dents à gauche et à droite, en dehors du plan de la lame; cette opération est appelée avoyage [...] 3, fiche 11, Français, - avoyage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-06-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Environmental Management
- Real Estate
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 12, Anglais, setting
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Setting: "What is the influence of the building on the present character of the area with which it is associated?" This criterion measures the influence of the building on its streetscape or surroundings, to be interpreted as broader than the limited space referred to under "Site". The present character of the area should be considered in an urban design sense, as well as in terms of building types. 2, fiche 12, Anglais, - setting
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Immobilier
Fiche 12, La vedette principale, Français
- milieu environnant
1, fiche 12, Français, milieu%20environnant
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans quelle mesure le bâtiment influe-t-il sur le caractère actuel du secteur dans lequel il se trouve? Ce critère permet de déterminer si le bâtiment a une incidence sur le panorama urbain ou sur les environs, lesquels doivent être interprétées comme désignant un espace plus grand que l'emplacement. Le caractère actuel du secteur doit être déterminé dans une optique d'urbanisme et également en fonction des types de bâtiment. 2, fiche 12, Français, - milieu%20environnant
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- mounting
1, fiche 13, Anglais, mounting
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- mount 2, fiche 13, Anglais, mount
correct, nom
- setting 3, fiche 13, Anglais, setting
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The frame or bed in which a gem is set. 4, fiche 13, Anglais, - mounting
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The paste gems ... were framed in gold and silver settings far more delicate than the settings of an earlier age. 5, fiche 13, Anglais, - mounting
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Setting can also be used for style of gem mounting. 4, fiche 13, Anglais, - mounting
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- monture
1, fiche 13, Français, monture
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Garniture dans laquelle on enchâsse un bijou, une pierre précieuse. 2, fiche 13, Français, - monture
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La même technique et la même palette de couleurs apparaissent sur les montures de deux camées. 3, fiche 13, Français, - monture
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-07-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 14, Anglais, setting
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- mounting 2, fiche 14, Anglais, mounting
moins fréquent
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The act of placing a polished diamond in a mount. 3, fiche 14, Anglais, - setting
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The setting or fastening of stones in place is sometimes referred to as "mounting the stones." 2, fiche 14, Anglais, - setting
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sertissage
1, fiche 14, Français, sertissage
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- serte 2, fiche 14, Français, serte
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à sertir une pierre précieuse. 2, fiche 14, Français, - sertissage
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
sertir : Insérer une pierre dans la monture d'un bijou, dans le chaton d'une bague. 2, fiche 14, Français, - sertissage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-07-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- setting style
1, fiche 15, Anglais, setting%20style
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- setting 2, fiche 15, Anglais, setting
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Setting can also be used for style of gem mounting. 3, fiche 15, Anglais, - setting%20style
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Types of settings are: bead, bezel, semi-bezel, claw, channel, gypsy (flush), and rim. 4, fiche 15, Anglais, - setting%20style
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sertissage
1, fiche 15, Français, sertissage
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- sertissure 2, fiche 15, Français, sertissure
correct, nom féminin
- serti 3, fiche 15, Français, serti
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Manière dont une pierre est sertie. 1, fiche 15, Français, - sertissage
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
sertir : Insérer une pierre dans la monture d'un bijou, dans le chaton d'une bague. 1, fiche 15, Français, - sertissage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-07-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 16, Anglais, setting
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Only that portion of the mounting that actually holds the stone. 2, fiche 16, Anglais, - setting
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- sertissure
1, fiche 16, Français, sertissure
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un chaton d'une bague qui entoure une pierre et la maintient. 2, fiche 16, Français, - sertissure
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-04-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 17, Anglais, setting
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- verstellen 2, fiche 17, Anglais, verstellen
voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The act of setting a diamond into a dop for sawing, bruting, or polishing. 3, fiche 17, Anglais, - setting
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Setting with cement. 4, fiche 17, Anglais, - setting
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
verstellen: Dutch term. 3, fiche 17, Anglais, - setting
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- sertissage
1, fiche 17, Français, sertissage
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Fixation du diamant dans un dop de sciage, de débrutage ou de taille. 2, fiche 17, Français, - sertissage
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Sertissage au ciment. 3, fiche 17, Français, - sertissage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- reset
1, fiche 18, Anglais, reset
correct, voir observation, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- set 2, fiche 18, Anglais, set
correct, voir observation, verbe
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
DI - direction indicator. A gyro instrument which indicates the magnetic heading of an aircraft. The DI, also known as the directional gyro (DG), is free of the turning errors associated with magnetic compasses but is prone to precession (wander) and must be reset against the magnetic compass at intervals. 3, fiche 18, Anglais, - reset
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Aligning the Heading Indicator. On small aircraft like the Cessna 182RG, the pilot sets the heading indicator to coincide with the compass before takeoff and resets it periodically during flight to make sure that it remains in sync with the compass. The heading indicator drifts because it's based on a gyro, which precesses with time. 2, fiche 18, Anglais, - reset
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
"Set" and "reset" express the same reality except for the time aspect and are not real synonyms. However, because of the necessity to periodically and continuously "reset" the gyros, one could say that the pilot "resets" the instruments in flight as well as he "sets" or "resets" them before take-off, referring to the last in-flight setting operation. "Reset" would be more appropriate for in-flight setting operation. 4, fiche 18, Anglais, - reset
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- setting
- resetting
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
Fiche 18, La vedette principale, Français
- recaler
1, fiche 18, Français, recaler
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- caler 2, fiche 18, Français, caler
correct, voir observation
- réajuster 3, fiche 18, Français, r%C3%A9ajuster
correct, voir observation
- réaligner 3, fiche 18, Français, r%C3%A9aligner
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Conservateur de cap ou compas gyroscopique : il fonctionne à partir d'un gyroscope interne qui fournit des informations de cap précises lorsqu'il a été recalé sur un cap correct à l'aide du compas magnétique. Cette opération de recalage doit être effectuée avant le roulage et régulièrement en vol par le pilote du fait des frottements et de la précession. Le cap de l'avion se lit en haut de l'instrument. 4, fiche 18, Français, - recaler
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Le conservateur de cap directionnel [...] présente l'avantage de conserver une référence de cap choisi par le pilote, quelle que soit la phase du vol de l'avion. [C'est] un gyroscope dont le rotor tourne à 10 000 tr/mn. Il a la propriété de garder la position fixe par rapport à l'espace. Il nécessite tout de même un compas pour le recaler avant chaque vol. 5, fiche 18, Français, - recaler
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
Alignement du conservateur de cap. Sur les petits appareils comme le Cessna 182RG, le pilote règle le conservateur de cap pour qu'il coïncide avec le compas avant le décollage, et le réajuste périodiquement pendant le vol pour être sûr qu'il reste synchronisé avec le compas. 3, fiche 18, Français, - recaler
Record number: 18, Textual support number: 4 CONT
[...] il est nécessaire de caler votre horizon artificiel avant le décollage en affichant une assiette de référence telle que l'assiette 0 corresponde à la référence fuselage horizontal en vol en palier. 6, fiche 18, Français, - recaler
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
En contexte les termes «caler» et «recaler» sont souvent pris l'un pour l'autre même si, strictement, ils expriment une action se produisant l'une par rapport à l'autre dans le temps. Tout étant relatif, on peut cependant dire que le pilote «cale» les gyros une première fois avant chaque décollage et les «recale» par la suite en vol, comme on peut tout aussi bien dire que le pilote «recale» les gyros avant le décollage, l'action se situant en rapport avec le dernier recalage des appareils au cours du dernier vol. En cours de vol, on dira plus justement «recaler». 7, fiche 18, Français, - recaler
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
réajuster : Certains ouvrages préconisent la forme «rajuster» et dénoncent la forme «réajuster»; cependant les ouvrages modernes acceptent «réajuster» et précisent que cette forme gagne du terrain. 7, fiche 18, Français, - recaler
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Recaler les centrales inertielles de navigation. 8, fiche 18, Français, - recaler
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-07-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Road Construction Materials
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- setting 1, fiche 19, Anglais, setting
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- mûrissement
1, fiche 19, Français, m%C3%BBrissement
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Stabilisation sur place des matériaux d'un enduit superficiel. 1, fiche 19, Français, - m%C3%BBrissement
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
L'emploi du liant [...] augmente très sensiblement la rigidité de l'enrobé [...] après la période de mûrissement (RGRA, n° 568, octobre 1980, p. 38). 1, fiche 19, Français, - m%C3%BBrissement
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le terme mûrissement, emprunté à l'industrie chimique et pétrolière, évoque en fait la formation de la mosaïque. 1, fiche 19, Français, - m%C3%BBrissement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Automatic Control Engineering
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 20, Anglais, setting
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Automatique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- consigne
1, fiche 20, Français, consigne
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Chacun des préréglages établis par le domoticien ou par l'utilisateur attitré d'un système domotique pour la mise en fonction, la variation et l'arrêt des automatismes de la maison intelligente. 1, fiche 20, Français, - consigne
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le mot «consigne» traduit deux notions exprimées différemment en anglais : le terme «setting» (préréglage d'un automatisme intégré au système domotique) et le terme «instructions», généralement rencontré au pluriel (ordres envoyés par l'utilisateur attitré vers l'extérieur, par exemple à une centrale de télésurveillance). Dans ce second cas, le terme français s'utilise également au pluriel («consignes»). 1, fiche 20, Français, - consigne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- setting 1, fiche 21, Anglais, setting
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 21, Anglais, - setting
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Badminton term. 1, fiche 21, Anglais, - setting
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 21, La vedette principale, Français
- prolongation
1, fiche 21, Français, prolongation
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme de badminton. 1, fiche 21, Français, - prolongation
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 21, Français, - prolongation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-05-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 22, Anglais, setting
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Charpenterie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- durcissement
1, fiche 22, Français, durcissement
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-01-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Transport of Wood
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 23, Anglais, setting
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The ground within the yarding distance of a spar-tree. 2, fiche 23, Anglais, - setting
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Transport du bois
Fiche 23, La vedette principale, Français
- chantier
1, fiche 23, Français, chantier
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[...] emplacement temporaire de [...] câble-grue. 1, fiche 23, Français, - chantier
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 24, Anglais, setting
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The specific context of a script including props. 2, fiche 24, Anglais, - setting
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
setting: term standardized by ISO/IEC and CSA. 3, fiche 24, Anglais, - setting
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 24, La vedette principale, Français
- décor
1, fiche 24, Français, d%C3%A9cor
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Accessoires, rôles, conditions d'entrée, résultat d'une scène. 2, fiche 24, Français, - d%C3%A9cor
Record number: 24, Textual support number: 2 DEF
Contexte particulier dans lequel se déroule le script, comprenant les accessoires ou soutiens et les rôles thématiques. 3, fiche 24, Français, - d%C3%A9cor
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
assertion de décor. 3, fiche 24, Français, - d%C3%A9cor
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
décor : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 4, fiche 24, Français, - d%C3%A9cor
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Forestry Operations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- block
1, fiche 25, Anglais, block
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- logging area 2, fiche 25, Anglais, logging%20area
correct, voir observation
- setting 3, fiche 25, Anglais, setting
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The primary subdivision and major territorial unit of a forest estate, generally bounded by natural features, given a local proper name or Roman numeral, and divided into compartments. 2, fiche 25, Anglais, - block
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
According to Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products, "logging area" is used in Australia. 4, fiche 25, Anglais, - block
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Exploitation forestière
Fiche 25, La vedette principale, Français
- bloc
1, fiche 25, Français, bloc
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Découpage administratif d'un territoire forestier délimité par ses frontières naturelles. Les pavelles composent les parties de cet ensemble. 2, fiche 25, Français, - bloc
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-01-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Ovens and Baking (Ceramics)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 26, Anglais, setting
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The process, or the result, of the arrangement of shaped goods for firing in a kiln. 1, fiche 26, Anglais, - setting
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fours et cuisson (Céramique industrielle)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- empilage
1, fiche 26, Français, empilage
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- enfournement 1, fiche 26, Français, enfournement
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Action de disposer les produits façonnés dans un four de cuisson (enfournement) ou disposition des pièces dans le four (empilage). 1, fiche 26, Français, - empilage
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-01-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Ovens and Baking (Ceramics)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 27, Anglais, setting
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Fours et cuisson (Céramique industrielle)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- encastage
1, fiche 27, Français, encastage
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Introduction des céramiques à cuire dans des casettes. (Elles seront ensuite empilées dans le four, les unes sur les autres ou sur des plaques en terre cuite supportées par des piliers de même nature.) 2, fiche 27, Français, - encastage
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 28, Anglais, setting
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 28, La vedette principale, Français
- montage
1, fiche 28, Français, montage
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1994-06-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Viticulture
- Plant Biology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- shot-sized berry stage
1, fiche 29, Anglais, shot%2Dsized%20berry%20stage
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- pea-sized berry stage 1, fiche 29, Anglais, pea%2Dsized%20berry%20stage
correct
- setting 1, fiche 29, Anglais, setting
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
a growth stage of grapes 1, fiche 29, Anglais, - shot%2Dsized%20berry%20stage
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- shot sized berry stage
- pea sized berry stage
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Viticulture
- Biologie végétale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- stade de la nouaison
1, fiche 29, Français, stade%20de%20la%20nouaison
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- stade des petits grains 1, fiche 29, Français, stade%20des%20petits%20grains
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Stade de végétation de la vigne où le fruit est de la grosseur d'une petite bille de plomb ou d'un pois. 1, fiche 29, Français, - stade%20de%20la%20nouaison
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Air Transport
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 30, Anglais, setting
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Transport aérien
Fiche 30, La vedette principale, Français
- réglage
1, fiche 30, Français, r%C3%A9glage
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- calage 2, fiche 30, Français, calage
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Industria aeronáutica
- Transporte aéreo
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- calaje
1, fiche 30, Espagnol, calaje
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- reglaje 1, fiche 30, Espagnol, reglaje
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Theatre and Opera
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- setting 1, fiche 31, Anglais, setting
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
the designing and staging of the local and background of a dramatic presentation. 1, fiche 31, Anglais, - setting
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
- Salles et installations de spectacles
Fiche 31, La vedette principale, Français
- plantation
1, fiche 31, Français, plantation
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
on appelle plantation la mise en place (...) du décor. 1, fiche 31, Français, - plantation
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-01-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- sitting 1, fiche 32, Anglais, sitting
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- setting 1, fiche 32, Anglais, setting
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Form of attachment of bolch to fishing lines in a trawl net. (Introduction to Trawling, p. 31, Fishing News (Books) Ltd., London, 1967) 1, fiche 32, Anglais, - sitting
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 32, La vedette principale, Français
- empatture
1, fiche 32, Français, empatture
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Mode de fixation de la filière au bourrelet du chalut. (Revue des travaux de l'Institut des pêches maritimes, t. XXVIII, fasc. 2, p. 114, 1964) 1, fiche 32, Français, - empatture
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1987-04-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Glues and Adhesives (Industries)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- setting 1, fiche 33, Anglais, setting
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
set: To convert an adhesive into a fixed or hardened state by chemical or physical action, such as condensation, polymerization, oxidation, vulcanization, gelation, hydration, or evaporation of volatile constituents. 2, fiche 33, Anglais, - setting
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Colles et adhésifs (Industries)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- prise
1, fiche 33, Français, prise
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- prise de la colle 2, fiche 33, Français, prise%20de%20la%20colle
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Durcissement d'un adhésif obtenu après un certain temps (temps de prise). 3, fiche 33, Français, - prise
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ce processus aboutit au développement des forces d'adhésion et de cohésion de l'adhésif. 3, fiche 33, Français, - prise
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1982-03-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 34, Anglais, setting
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- calibration 1, fiche 34, Anglais, calibration
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 34, La vedette principale, Français
- tarage
1, fiche 34, Français, tarage
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
soupapes, clapets, sectionnements. 1, fiche 34, Français, - tarage
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- setting 1, fiche 35, Anglais, setting
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The Ampérazur (...) is fitted with an amplifier to register the amount, and two adjustable settings. 1, fiche 35, Anglais, - setting
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- point de consigne
1, fiche 35, Français, point%20de%20consigne
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Cet appareil d'analyse en continu comporte un amplificateur incorporé permettant l'enregistrement de la mesure et deux points de consigne réglables. 1, fiche 35, Français, - point%20de%20consigne
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1980-10-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- setting 1, fiche 36, Anglais, setting
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- réglage
1, fiche 36, Français, r%C3%A9glage
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- positionnement 1, fiche 36, Français, positionnement
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source : Glossaire Anglais-Français ENSAM. 1, fiche 36, Français, - r%C3%A9glage
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1977-01-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Cinematography
- Theatre and Opera
- Television Arts
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 37, Anglais, setting
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
actual physical surroundings or scenery whether real or, as on a stage, artificial. 1, fiche 37, Anglais, - setting
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Cinématographie
- Théâtre et Opéra
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- décor
1, fiche 37, Français, d%C3%A9cor
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Représentation figurée du lieu où se passe l'action (théâtre, cinéma, télévision). 1, fiche 37, Français, - d%C3%A9cor
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- setting 1, fiche 38, Anglais, setting
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
a hardener is a material used to promote the setting of certain thermosetting resin compositions. 1, fiche 38, Anglais, - setting
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- durcissement 1, fiche 38, Français, durcissement
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
la réaction de durcissement se produit lorsqu'on fait agir sur ce composé des agents de réticulation, ou durcisseurs, qui sont soit des anhydrides de diacide, soit des polymines. 1, fiche 38, Français, - durcissement
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :