TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SETTINGS [3 fiches]

Fiche 1 2018-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
OBS

setting: term usually used in the plural.

PHR

general settings

Terme(s)-clé(s)
  • settings

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

paramètre : terme habituellement utilisé au pluriel.

PHR

paramètres généraux

Terme(s)-clé(s)
  • paramètres

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
CONT

Para encontrar la configuración de tu cuenta y perfil, haz clic en tu imagen y, a continuación, haz clic en Configuración. Ahí podrás cambiar tu dirección de correo electrónico, contraseña, nombre de usuario, foto del perfil [...]

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

The small lines by which the balch line is fastened to the ground rope in a trawl net.

OBS

Blach line: A Manila rope.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Cordage auquel sont cousus les bords d'une voile pour les protéger et les renforcer.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :