TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
START SITE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- startpoint
1, fiche 1, Anglais, startpoint
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- start point 2, fiche 1, Anglais, start%20point
correct
- startsite 2, fiche 1, Anglais, startsite
correct
- start site 2, fiche 1, Anglais, start%20site
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Refers to the position on DNA corresponding to the first base incorporated into RNA. 1, fiche 1, Anglais, - startpoint
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- point de départ
1, fiche 1, Français, point%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- site de départ 2, fiche 1, Français, site%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se réfère à la paire de bases du DNA qui correspond au premier nucléotide du RNA lors de la transcription; ce point est par convention numéroté +1, les bases situées en amont de ce point sont numérotées -1, -2, etc., les bases en aval sont numérotées +2, +3, etc. 2, fiche 1, Français, - point%20de%20d%C3%A9part
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-10-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Luge, Bobsledding and Skeleton
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- start site
1, fiche 2, Anglais, start%20site
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bobsleigh term(s). 2, fiche 2, Anglais, - start%20site
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Luge, bobsleigh et skeleton
Fiche 2, La vedette principale, Français
- site de départ
1, fiche 2, Français, site%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- emplacement du départ 2, fiche 2, Français, emplacement%20du%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
- aire de départ 1, fiche 2, Français, aire%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de bobsleigh. 2, fiche 2, Français, - site%20de%20d%C3%A9part
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Luge, bobsleigh y skeleton
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- área de salida
1, fiche 2, Espagnol, %C3%A1rea%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- zona de salida 1, fiche 2, Espagnol, zona%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :