TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STING SUIT [1 fiche]

Fiche 1 2008-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Work Clothes
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

The STiNG G-suit follows the concept of extended bladder coverage over the lower extremities for increased G-protection. The extended coverage provided by the STING suits works on the principle that increased bladder coverage will cause a larger increase in lower body tissue pressure versus older style, cut-away G-suits. It is believed that this will allow for better maintenance of HLBP [head-level blood pressure] under high +Gz and, therefore, increased G- tolerance.

OBS

STING: sustained tolerance to increased G.

Terme(s)-clé(s)
  • STING G suit
  • sustained tolerance to increased G suit

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de travail
  • Pilotage et navigation aérienne
CONT

[...] combinaison STING, développée par Recherche et développement pour la défense Canada. Quand l'avion accélère, les poches de la combinaison anti-G se gonflent automatiquement et la pression des gaz que le pilote respire est régulée.

OBS

STING; TSGFA : tolérance soutenue aux G à forte accélération.

Terme(s)-clé(s)
  • combinaison de tolérance soutenue aux G à forte accélération

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :