TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
T [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trillion
1, fiche 1, Anglais, trillion
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- billion 2, fiche 1, Anglais, billion
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The number represented by 1 followed by 12 zeros. 3, fiche 1, Anglais, - trillion
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The British "billion" (1,000 milliards or 1,000,000 millions) is equivalent to the American "trillion." 4, fiche 1, Anglais, - trillion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- billion
1, fiche 1, Français, billion
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nombre représenté par 1 suivi de 12 zéros. 2, fiche 1, Français, - billion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aritmética y teoría de los números
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- billón
1, fiche 1, Espagnol, bill%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- millón de millones 1, fiche 1, Espagnol, mill%C3%B3n%20de%20millones
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Número que] se expresa por la unidad seguida de doce ceros. 2, fiche 1, Espagnol, - bill%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
billón; millón de millones: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que one billion es 1 000 000 000, una cifra que en español es un millardo, o más comúnmente, mil millones, mientras que un billón español es 1 000 000 000 000, es decir, un millón de millones. 3, fiche 1, Espagnol, - bill%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que para facilitar la lectura, los números de más de cuatro dígitos pueden escribirse con espacios que separan grupos de tres cifras, empezando por la derecha: 12 345, 678 901, 4 500 000. Según las normas internacionales y las de las Academias, es impropio emplear punto o coma en lugar del espacio, pues estos signos tienen como función separar los decimales. No obstante, en los números de cuatro dígitos es frecuente y válido omitir el espacio, aunque se siga incluyendo en los de cinco o más [por ejemplo,] "9500 y 10 200" […] Este espacio se omite siempre en los años [por ejemplo,] "1998, y no [...] 1 998". No hay un signo especial para los millones, que se marcan igualmente con un espacio. Se desaconsejan, por tanto, grafías como 1’000,000 (con apóstrofo) y 1,000.000 (coma y punto), que se ven ocasionalmente en los medios. 3, fiche 1, Espagnol, - bill%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-06-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Target Acquisition
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sector of fire
1, fiche 2, Anglais, sector%20of%20fire
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- S of T 2, fiche 2, Anglais, S%20of%20T
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A defined area which is required to be covered by the fire of individual or crew served weapons or the weapons of a unit. 3, fiche 2, Anglais, - sector%20of%20fire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sector of fire: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - sector%20of%20fire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sector of fire; S of F: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - sector%20of%20fire
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Acquisition d'objectif
Fiche 2, La vedette principale, Français
- secteur de tir
1, fiche 2, Français, secteur%20de%20tir
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- S de T 2, fiche 2, Français, S%20de%20T
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Zone définie qui doit être couverte par le feu d'armes individuelles ou collectives ou celles d'une unité. 3, fiche 2, Français, - secteur%20de%20tir
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
secteur de tir : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - secteur%20de%20tir
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
secteur de tir; S de T : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - secteur%20de%20tir
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Adquisición del objetivo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sector de fuego
1, fiche 2, Espagnol, sector%20de%20fuego
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Zona definida, sobre la que es necesario que se haga fuego por armas individuales o colectivas de una unidad. 1, fiche 2, Espagnol, - sector%20de%20fuego
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tonne
1, fiche 3, Anglais, tonne
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- t 2, fiche 3, Anglais, t
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- metric ton 3, fiche 3, Anglais, metric%20ton
correct
- MT 3, fiche 3, Anglais, MT
correct
- MT 3, fiche 3, Anglais, MT
- metric tonne 4, fiche 3, Anglais, metric%20tonne
correct
- megagram 5, fiche 3, Anglais, megagram
correct
- Mg 6, fiche 3, Anglais, Mg
correct
- Mg 6, fiche 3, Anglais, Mg
- ton 6, fiche 3, Anglais, ton
correct
- millier 6, fiche 3, Anglais, millier
vieilli
- tonneau 6, fiche 3, Anglais, tonneau
vieilli
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... a non-SI metric unit of mass equal to 1,000 kilograms ... 6, fiche 3, Anglais, - tonne
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tonne; t: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 3, Anglais, - tonne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tonne; t: term and abbreviation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 8, fiche 3, Anglais, - tonne
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tonne
1, fiche 3, Français, tonne
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- t 2, fiche 3, Français, t
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tonne métrique 3, fiche 3, Français, tonne%20m%C3%A9trique
correct, nom féminin
- tm 4, fiche 3, Français, tm
correct, nom féminin
- tm 4, fiche 3, Français, tm
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] unité de masse qui vaut mille kilogrammes, soit 1 000 kg [...] 5, fiche 3, Français, - tonne
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tonne; t : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 3, Français, - tonne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tonne; t : terme et abréviation normalisés par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 7, fiche 3, Français, - tonne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tonelada métrica
1, fiche 3, Espagnol, tonelada%20m%C3%A9trica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- t 2, fiche 3, Espagnol, t
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
La masa igual a 1 000 kilogramos. 3, fiche 3, Espagnol, - tonelada%20m%C3%A9trica
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Equivale a 2.201 libras. 4, fiche 3, Espagnol, - tonelada%20m%C3%A9trica
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tonelada métrica: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 3, Espagnol, - tonelada%20m%C3%A9trica
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
tonelada métrica; t: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 6, fiche 3, Espagnol, - tonelada%20m%C3%A9trica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-10-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- derricking time
1, fiche 4, Anglais, derricking%20time
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The time needed to change the radius [of the jib] from its maximum to its minimum value. 1, fiche 4, Anglais, - derricking%20time
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
derricking time: term standardized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - derricking%20time
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- durée de relevage
1, fiche 4, Français, dur%C3%A9e%20de%20relevage
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Temps nécessaire pour relever la flèche de sa position de portée maximale à sa position de portée minimale. 1, fiche 4, Français, - dur%C3%A9e%20de%20relevage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
durée de relevage : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - dur%C3%A9e%20de%20relevage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- value day
1, fiche 5, Anglais, value%20day
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- T 1, fiche 5, Anglais, T
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Generally, items collected at CPA [Canadian Payments Association] members previous to and throughout the value day (T) are forwarded to a local data centre operated, or contracted, by a direct clearer. 1, fiche 5, Anglais, - value%20day
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 5, La vedette principale, Français
- jour de valeur
1, fiche 5, Français, jour%20de%20valeur
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- V 1, fiche 5, Français, V
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En règle générale, les effets recueillis aux institutions membres de l'ACP [Association canadienne des paiements] avant et durant le jour de valeur (V) sont envoyés à un centre de traitement informatique local qui est exploité, ou dont l'exploitation est sous-traitée, par un adhérent. 1, fiche 5, Français, - jour%20de%20valeur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tropical air mass
1, fiche 6, Anglais, tropical%20air%20mass
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 6, Anglais, T
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- tropical air 3, fiche 6, Anglais, tropical%20air
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A mass of air which has been over tropical or subtropical regions for several days and which, therefore, has become fairly warm and moist. 4, fiche 6, Anglais, - tropical%20air%20mass
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- tropical airmass
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 6, La vedette principale, Français
- masse d'air tropicale
1, fiche 6, Français, masse%20d%27air%20tropicale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- T 1, fiche 6, Français, T
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- air tropical 2, fiche 6, Français, air%20tropical
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Masse d'air qui a résidé sur des régions tropicales ou subtropicales pendant plusieurs jours et qui, par suite, est devenue relativement chaude et humide. 3, fiche 6, Français, - masse%20d%27air%20tropicale
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- masse d'air tropical
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- masa de aire tropical
1, fiche 6, Espagnol, masa%20de%20aire%20tropical
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- aire tropical 2, fiche 6, Espagnol, aire%20tropical
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Masa de aire que ha permanecido durante varios días sobre regiones tropicales o subtropicales y que, por lo tanto, está relativamente caliente y húmeda. 3, fiche 6, Espagnol, - masa%20de%20aire%20tropical
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tee
1, fiche 7, Anglais, tee
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- tee fitting 2, fiche 7, Anglais, tee%20fitting
correct
- tee-square 3, fiche 7, Anglais, tee%2Dsquare
- T fitting 4, fiche 7, Anglais, T%20fitting
uniformisé
- T 5, fiche 7, Anglais, T
- T-fitting 6, fiche 7, Anglais, T%2Dfitting
- T-joint 7, fiche 7, Anglais, T%2Djoint
- union tee 8, fiche 7, Anglais, union%20tee
- T-connector 9, fiche 7, Anglais, T%2Dconnector
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A short pipe with three openings of which one is branched at right angles to the other two and half way between them. 10, fiche 7, Anglais, - tee
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
tee; T fitting: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 11, fiche 7, Anglais, - tee
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Install a tee fitting. 12, fiche 7, Anglais, - tee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 7, La vedette principale, Français
- té
1, fiche 7, Français, t%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- raccord en T 2, fiche 7, Français, raccord%20en%20T
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Accessoire de tuyauterie en forme de T, utilisé pour brancher une dérivation sur une conduite principale. 3, fiche 7, Français, - t%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
té; raccord en T : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 7, Français, - t%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Installer, relier un raccord en T. 5, fiche 7, Français, - t%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- T formation
1, fiche 8, Anglais, T%20formation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- T 1, fiche 8, Anglais, T
correct, nom
- "t" formation 2, fiche 8, Anglais, %5C%22t%5C%22%20formation
- t-formation 3, fiche 8, Anglais, t%2Dformation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An offensive formation in which the quarterback stands directly behind the centre, who hands the ball to him, and the fullback, flanked by the left and the right halfbacks slightly ahead of him, form a balanced line about 4 to 5 yards behind the quarterback, giving the appearance of a T. 4, fiche 8, Anglais, - T%20formation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The success of the T formation is based on quick-striking halfbacks plunging through quickly opened holes in the defensive line and a quarterback who keeps the ball hidden until he runs with it, hands it off, or passes it. The T sometimes features a in motion--that is, one offensive back (usually a halfback) who can take a lateral pass from the quarterback and dash around the end or cut around the end and race downfield to receive a forward pass. In the modern T the quarterback always takes the ball from the center on a direct handoff (a hand-to-hand snap). 4, fiche 8, Anglais, - T%20formation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 8, La vedette principale, Français
- formation en «T»
1, fiche 8, Français, formation%20en%20%C2%ABT%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- T 2, fiche 8, Français, T
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Formation offensive dans laquelle le quart se place directement derrière le joueur de centre (qui lui passera le ballon de main à main), et le centre-arrière, flanqué des demis gauche et droit légèrement devant lui, se placent en forme de ligne à 4 ou 5 verges derrière le quart, le tout donnant l'apparence d'un «T». 2, fiche 8, Français, - formation%20en%20%C2%ABT%C2%BB
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-05-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Medical Imaging
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tragion
1, fiche 9, Anglais, tragion
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- t 1, fiche 9, Anglais, t
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[A cephalometric point] at the notch above the tragus of the ear where the upper edge of the cartilage disappears into the skin of the face. 1, fiche 9, Anglais, - tragion
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Imagerie médicale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tragion
1, fiche 9, Français, tragion
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Point céphalométrique situé à l'insertion supérieure du tragus. 2, fiche 9, Français, - tragion
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-02-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Nuclear Science and Technology
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tritium
1, fiche 10, Anglais, tritium
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- 3H(H3) 2, fiche 10, Anglais, 3H%28H3%29
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A radioactive heavy isotope of hydrogen, having two neutrons as well as a proton in the nucleus, which constitutes one part of 1018 of the naturally occurring element and is produced for use in fusion reactors and as an isotopic label. 2, fiche 10, Anglais, - tritium
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Sciences et techniques nucléaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tritium
1, fiche 10, Français, tritium
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Corps simple, isotope de l'hydrogène, de symbole31H et de poids atomique 3,02, élément radioactif de période 12,3 ans, formé dans l'atmosphère par action sur l'azote 14 des neutrons cosmiques ou en provenance des explosions atomiques, présent principalement dans la couche superficielle des océans. 2, fiche 10, Français, - tritium
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Ciencia y tecnología nucleares
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tritio
1, fiche 10, Espagnol, tritio
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Isótopo radiactivo del hidrógeno. Período de semidesintegración, 12,5 años. Emite radiación beta. 2, fiche 10, Espagnol, - tritio
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-02-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- threonine
1, fiche 11, Anglais, threonine
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Thr 2, fiche 11, Anglais, Thr
correct
- T 2, fiche 11, Anglais, T
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An amino acid with an aliphatic hydroxyl side chain and which has two centers of asymmetry. 2, fiche 11, Anglais, - threonine
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- thréonine
1, fiche 11, Français, thr%C3%A9onine
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Thr 2, fiche 11, Français, Thr
correct
- T 2, fiche 11, Français, T
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Acide aminé alcool glucoformateur indispensable. 3, fiche 11, Français, - thr%C3%A9onine
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
Un des 20 acides aminés qui entre dans la constitution des protéines de la matière vivante. 2, fiche 11, Français, - thr%C3%A9onine
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- treonina
1, fiche 11, Espagnol, treonina
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Aminoácido esencial necesario para el crecimiento adecuado en los niños y para el mantenimiento del balance de nitrógeno en los adultos. 2, fiche 11, Espagnol, - treonina
Fiche 12 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- transmittance
1, fiche 12, Anglais, transmittance
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- t 1, fiche 12, Anglais, t
correct, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
ratio of the transmitted radiant or luminous flux to the incident flux for incident radiation of given spectral composition, polarization and geometrical distribution [IEC 50 (845), 845-04-59] 1, fiche 12, Anglais, - transmittance
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Unit: 1 [IEC 50 (845), 845-04-59] 1, fiche 12, Anglais, - transmittance
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
transmittance; t: term, symbol and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-2:2008]. 2, fiche 12, Anglais, - transmittance
Fiche 12, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Containers
- Foreign Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- tare
1, fiche 13, Anglais, tare
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 13, Anglais, T
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- tare mass 2, fiche 13, Anglais, tare%20mass
correct, normalisé
- tare weight 3, fiche 13, Anglais, tare%20weight
voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The weight of packing or of a shipping container. 3, fiche 13, Anglais, - tare
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This is deducted from the gross weight in order to obtain the net weight of the goods. 3, fiche 13, Anglais, - tare
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The term "tare" is synonymous with the term "tare mass" and the more commonly (but incorrectly) used term "tare weight." 2, fiche 13, Anglais, - tare
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
tare mass: term standardized by ISO. 4, fiche 13, Anglais, - tare
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Actual, average, estimated tare. 5, fiche 13, Anglais, - tare
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Conteneurs
- Commerce extérieur
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tare
1, fiche 13, Français, tare
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- T 2, fiche 13, Français, T
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- poids à vide 3, fiche 13, Français, poids%20%C3%A0%20vide
nom masculin
- poids 2, fiche 13, Français, poids
voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Masse du conteneur à vide comprenant toutes les pièces d'armature et les dispositifs associés pour un type particulier de conteneur dans des conditions normales d'utilisation (par exemple, dans le cas d'un conteneur réfrigéré par un dispositif mécanique avec ses équipements réfrigérants installés et, selon le cas, plein de carburant). 3, fiche 13, Français, - tare
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le terme «poids» est encore largement utilisé (mais de façon incorrecte) au lieu de «masse». 2, fiche 13, Français, - tare
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
tare : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 13, Français, - tare
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Tare réelle, moyenne. Estimation de la tare. 5, fiche 13, Français, - tare
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Peso y carga (Transporte)
- Contenedores
- Comercio exterior
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- tara
1, fiche 13, Espagnol, tara
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- tara 1, fiche 13, Espagnol, tara
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Peso de los envases, embalajes, etc., o del vehículo vacío (en el transporte de materias a granel), que se deduce del peso total o bruto de las mercancías. 2, fiche 13, Espagnol, - tara
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- timer
1, fiche 14, Anglais, timer
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 14, Anglais, T
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 14, La vedette principale, Français
- temporisateur
1, fiche 14, Français, temporisateur
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- rythmeur 1, fiche 14, Français, rythmeur
nom masculin
- horloge 1, fiche 14, Français, horloge
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- temporizador
1, fiche 14, Espagnol, temporizador
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
- T 2, fiche 14, Espagnol, T
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Un temporizador es un objeto, perteneciente a una instancia de proceso, que puede estar activo o inactivo. Un temporizador activo devuelve una señal de temporización a la instancia de proceso propietaria en un instante especificado. 2, fiche 14, Espagnol, - temporizador
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-01-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Biochemistry
- Genetics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- thymine
1, fiche 15, Anglais, thymine
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 15, Anglais, T
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
One of the organic bases found as a side roup in DNA. 3, fiche 15, Anglais, - thymine
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Adenine always pairs with thymine and guanine with cytosine, but the sequence of the bases along a strand of DNA is variable and carries a particular coded message. 4, fiche 15, Anglais, - thymine
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Biochimie
- Génétique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- thymine
1, fiche 15, Français, thymine
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- T 2, fiche 15, Français, T
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Substance basique dérivée de la pyrimidine et entrant dans la constitution dés acides désoxyribonucléiques de la cellule vivante. 3, fiche 15, Français, - thymine
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L'appariement des bases se fait toujours entre l'adénine et la thymine de même qu'entre la guanine et la cytosine. Apparemment, la succession des bases sur un brin de DNA est tout à fait variable, mais leur arrangement constitue en fait un message codé particulier. 4, fiche 15, Français, - thymine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Genética
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- timina
1, fiche 15, Espagnol, timina
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2003-09-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- tritium
1, fiche 16, Anglais, tritium
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 16, Anglais, T
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- hydrogen 3 3, fiche 16, Anglais, hydrogen%203
correct
- hydrogen-3 4, fiche 16, Anglais, hydrogen%2D3
correct
- ³H 2, fiche 16, Anglais, %C2%B3H
correct, voir observation
- ³H 2, fiche 16, Anglais, %C2%B3H
- superheavy hydrogen 5, fiche 16, Anglais, superheavy%20hydrogen
- triterium 6, fiche 16, Anglais, triterium
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A radioactive isotope of hydrogen having atomic number 1 and atomic mass number 3. 7, fiche 16, Anglais, - tritium
Record number: 16, Textual support number: 2 DEF
The isotope of hydrogen with a nucleus consisting of one proton and two neutrons. Its symbol is T, or alternatively ³H. 2, fiche 16, Anglais, - tritium
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Tritium is radioactive, beta-decaying with a half-life of 12.3 years. Tritium is likely to be useful as a nuclear fusion fuel and although it occurs hardly at all in nature it can be "bred" out of the abundant metal lithium. 2, fiche 16, Anglais, - tritium
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tritium
1, fiche 16, Français, tritium
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- T 2, fiche 16, Français, T
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
- hydrogène-3 3, fiche 16, Français, hydrog%C3%A8ne%2D3
correct, nom masculin
- ³H 2, fiche 16, Français, %C2%B3H
correct, voir observation
- ³H 2, fiche 16, Français, %C2%B3H
- tritérium 4, fiche 16, Français, trit%C3%A9rium
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Isotope radioactif de l'hydrogène (³H) dont le noyau est formé d'un proton et de deux neutrons. (Élément chimique de symbole T.) 2, fiche 16, Français, - tritium
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le tritium [...] est radioactif [...] avec une période de 12,3 ans environ. La méthode généralement employée pour l'obtenir consiste dans l'irradiation du lithium par des neutrons. 2, fiche 16, Français, - tritium
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Tout tritium n'est en fait pas nécessairement produit de fission. En effet, l'origine de cet isotope radioactif de masse 3 de l'hydrogène est multiple. On le trouve dans l'environnement, parce qu'il est produit naturellement par l'action des rayons cosmiques sur les atomes d'oxygène et d'azote, mais aussi du fait des retombées des tirs nucléaires. Il est produit dans le combustible irradié à raison d'1 atome pour 104 fissions d'uranium dans les réacteurs à eau ordinaire par exemple, par fission ternaire [...] 5, fiche 16, Français, - tritium
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- hydrogène 3
- hydrogène hyperlourd
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Química
- Física atómica
- Física nuclear
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- tritio
1, fiche 16, Espagnol, tritio
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
- T 2, fiche 16, Espagnol, T
correct
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- hidrógeno 3 3, fiche 16, Espagnol, hidr%C3%B3geno%203
correct, nom masculin
- ³H 4, fiche 16, Espagnol, %C2%B3H
correct
- H³ 5, fiche 16, Espagnol, H%C2%B3
correct
- ³H 4, fiche 16, Espagnol, %C2%B3H
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Isótopo del hidrógeno con número de masa 3, cuyo núcleo consta de un protón y dos neutrones. Es un cuerpo radiactivo (emisor beta) con período de 12,37 años y energía de 0,918 MeV. 5, fiche 16, Espagnol, - tritio
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-10-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Government Contracts
- Family Law (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- acceptance of tender
1, fiche 17, Anglais, acceptance%20of%20tender
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
A communication in any form giving notice of acceptance of a tender constitutes a valid contract effective at the date of notification of acceptance provided the offer is definite and acceptance of the tendered offer is explicit and complete. 3, fiche 17, Anglais, - acceptance%20of%20tender
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit de la famille (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- acceptation de soumission
1, fiche 17, Français, acceptation%20de%20soumission
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Une communication de n'importe quelle sorte avisant de l'acceptation d'une soumission constitue un contrat valide entrant en vigueur à la date à laquelle l'avis d'acceptation est donné, pourvu que l'offre soit définitive et que l'acceptation de l'offre soumise soit explicite et complète. 2, fiche 17, Français, - acceptation%20de%20soumission
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-01-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Magnetism
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- tesla
1, fiche 18, Anglais, tesla
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- T 1, fiche 18, Anglais, T
correct, uniformisé
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The magnetic flux density given by a magnetic flux of 1 weber per square metre. 2, fiche 18, Anglais, - tesla
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
tesla; T: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 18, Anglais, - tesla
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Magnétisme
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tesla
1, fiche 18, Français, tesla
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
- T 2, fiche 18, Français, T
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les synonymes, Français
- weber par mètre carré 3, fiche 18, Français, weber%20par%20m%C3%A8tre%20carr%C3%A9
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Induction magnétique d'un flux magnétique de 1 weber par mètre carré. 2, fiche 18, Français, - tesla
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'unité de champ d'induction est le «tesla» ou «weber par mètre carré» [...]. C'est le quotient de l'unité de flux d'induction (weber) par l'unité d'aire. 3, fiche 18, Français, - tesla
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
tesla; T : terme, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 18, Français, - tesla
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Magnetismo
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- tesla
1, fiche 18, Espagnol, tesla
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
- T 1, fiche 18, Espagnol, T
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Densidad de flujo magnético dada por un flujo magnético de 1 weber por metro cuadrado. 1, fiche 18, Espagnol, - tesla
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
tesla; T: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 18, Espagnol, - tesla
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Aerodynamics and Theory of Gases
- HVAC Distribution Systems
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 19, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 19, Anglais, T
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The distance [in metres] from the center of the outlet to a point in the mixed air stream where the highest sustained velocity of the mixed air stream has been reduced to a specified level. 1, fiche 19, Anglais, - throw
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Théorie des gaz et aérodynamique
- Distribution et évacuation (chauffage et conditionnement d'air)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- portée
1, fiche 19, Français, port%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- P 2, fiche 19, Français, P
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Distance horizontale [en mètres] parcourue par le flux d'air mélangé et mesurée entre l'axe vertical de la bouche de diffusion et le point où la vitesse terminale est tombée à une certaine valeur. 3, fiche 19, Français, - port%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-12-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- tee
1, fiche 20, Anglais, tee
correct, nom, Canada, Grande-Bretagne, États-Unis
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- T 2, fiche 20, Anglais, T
correct, voir observation, nom
- button 3, fiche 20, Anglais, button
correct, voir observation, nom, Canada
- 2-foot ring 4, fiche 20, Anglais, 2%2Dfoot%20ring
correct, voir observation
- two-foot ring 4, fiche 20, Anglais, two%2Dfoot%20ring
correct, voir observation
- two-foot circle 4, fiche 20, Anglais, two%2Dfoot%20circle
correct, voir observation
- 2-foot 4, fiche 20, Anglais, 2%2Dfoot
correct, voir observation, nom
- two-foot 4, fiche 20, Anglais, two%2Dfoot
correct, voir observation, nom
- centre ring 4, fiche 20, Anglais, centre%20ring
correct, voir observation, Canada
- center ring 5, fiche 20, Anglais, center%20ring
correct, voir observation, États-Unis
- centre circle 6, fiche 20, Anglais, centre%20circle
correct, voir observation, Canada
- center circle 4, fiche 20, Anglais, center%20circle
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The large dot located in the centre of the rings at each end of the playing area on a curling sheet, the target toward which the stones are aimed; it helps determine which rock is closest to the centre of the house, where intersect the tee line and the centre line. 4, fiche 20, Anglais, - tee
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The house is formed of four concentric circles having a diameter of 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) and 2 feet (0,61 m) respectively. The ring enclosed by the 12-foot and the 8-foot circles (called "outer ring") is blue and the one enclosed by the 4-foot and the 2-foot circles (called "inner ring" or "inside ring"), red, which leaves uncolored the ring enclosed by the 8-foot and the 4-foot circles (called "middle ring") and the inside of the 2-foot circle (called "tee" or "button"), giving them a white appearance. Seen from above, the house appears as a series of three rings, blue, white and red around a white button. 4, fiche 20, Anglais, - tee
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The tee is the uncoloured centre circle of the target; it is outlined by the red 4-foot circle surrounding it. In certain countries, a dolly placed on one end of the tee line is used to mark the centre of the house. The term «dolly» is not a synonym of the term «tee». 4, fiche 20, Anglais, - tee
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The centre of the house being a full circle and not a ring, there is a mix as to what is really the "inner circle": the red ring or the button? Since the rings, outer, middle and inner, or 12-foot, 8-foot and 4-foot, are considered as having a tee or button in their centre, it follows that the "inner circle" is the red ring enclosed between the 4-foot and the 2-foot circles and not the tee itself, even if the 2-foot circle enclosing the tee is the smallest of the four circles forming the house. [The illustration in The Visual Dictionary clearly establishes that the "inner circle" is the area enclosed by the 4-foot circle]. 4, fiche 20, Anglais, - tee
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- dolly
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bouton
1, fiche 20, Français, bouton
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- mouche 2, fiche 20, Français, mouche
correct, nom féminin
- centre de la maison 3, fiche 20, Français, centre%20de%20la%20maison
correct, nom masculin
- cercle de 2 pieds 4, fiche 20, Français, cercle%20de%202%20pieds
correct, voir observation, nom masculin
- cercle de deux pieds 4, fiche 20, Français, cercle%20de%20deux%20pieds
correct, voir observation, nom masculin
- 2-pieds 4, fiche 20, Français, 2%2Dpieds
correct, voir observation, nom masculin
- deux-pieds 4, fiche 20, Français, deux%2Dpieds
correct, voir observation, nom masculin
- le plus petit cercle 5, fiche 20, Français, le%20plus%20petit%20cercle
voir observation, nom masculin
- but 6, fiche 20, Français, but
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- cercle de but 7, fiche 20, Français, cercle%20de%20but
voir observation, nom masculin, Europe
- tee 8, fiche 20, Français, tee
correct, nom masculin, Europe
- T 9, fiche 20, Français, T
correct, nom masculin, Europe
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Gros point qui marque le centre de la cible qu'est la maison à chacune des deux extrémités d'une piste de curling; il permet de déterminer quelle pierre est positionnée le plus près du point central des cercles, là où se croisent la ligne du T et la ligne médiane. 4, fiche 20, Français, - bouton
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Si votre pierre semble être à égale distance de la mouche qu'une pierre adverse, on peut utiliser un instrument de mesure pour déterminer laquelle est la plus près de la mouche. 10, fiche 20, Français, - bouton
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
La maison est formée de quatre cercles concentriques de 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) et 2 pieds (0,61 m) de diamètre. L'anneau compris entre le cercle de 12 pieds et celui de 8 pieds (appelé «cercle extérieur») est teinté de bleu, et celui compris entre le cercle de 4 pieds et celui de 2 pieds (appelé «cercle intérieur»), teinté de rouge, ce qui laisse l'espace entre les cercles de 8 pieds et de 4 pieds (appelé «cercle intermédiaire» ou «cercle du milieu») et l'intérieur du cercle de 2 pieds (appelé «bouton» ou «mouche»), à l'état naturel, en apparence blancs. Vue en plongée, la maison apparaît comme une série de trois anneaux de couleur, bleu, blanc, rouge, encerclant un bouton blanc. 4, fiche 20, Français, - bouton
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le terme «but» signifie davantage le «bouton» que la «maison» bien que l'usage lui donne un sens ou l'autre. 4, fiche 20, Français, - bouton
Record number: 20, Textual support number: 3 CONT
Les quatre cercles qui forment la maison sont appelés le cercle de douze pieds, le cercle de huit pieds, le cercle de quatre pieds et la mouche qui est le plus petit cercle au centre. 5, fiche 20, Français, - bouton
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Dans certains pays, on place, à une extrémité de la ligne du T, une borne en forme de gros pion pour marquer le centre de la maison; le terme «borne» n'est pas synonyme de «bouton». 4, fiche 20, Français, - bouton
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Comme le centre de la maison est un cercle plein et non un anneau, on ne s'entend pas sur ce qui constitue le «cercle intérieur» : l'anneau rouge ou le bouton? La maison étant considérée comme les cercles de 12, 8 et 4 pieds de diamètre ayant, au centre, un bouton, il s'ensuit que le «cercle intérieur» est l'anneau rouge compris entre les cercles de 4 pieds et de 2 pieds de diamètre et non le bouton lui-même, même si le cercle de 2 pieds encerclant le bouton est considéré comme le plus petit des quatre cercles concentriques formant la maison. [L'illustration en page 620 de l'ouvrage «Le visuel : dictionnaire thématique français-anglais» de 1992, établit clairement que le «cercle intérieur» est l'anneau délimité par le cercle de 4 pieds]. 4, fiche 20, Français, - bouton
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- borne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-09-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- tropical load line
1, fiche 21, Anglais, tropical%20load%20line
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Tropical Load Line 2, fiche 21, Anglais, Tropical%20Load%20Line
correct
- T 3, fiche 21, Anglais, T
correct
- T 3, fiche 21, Anglais, T
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
"Load waterline": ... The waterline corresponding to the maximum draft to which a vessel is permitted to load .... The rules which determine the maximum permissible load line in merchant ships ... have been laid down by the international convention respecting load lines (1930) and have been adopted by most maritime countries. The load lines prescribed in this convention are: The summer load line, marked "S", ... The tropical load line, marked "T".... 4, fiche 21, Anglais, - tropical%20load%20line
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- tropical loadline
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- ligne de charge tropicale
1, fiche 21, Français, ligne%20de%20charge%20tropicale
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- T 2, fiche 21, Français, T
correct
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1998-11-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- tera-
1, fiche 22, Anglais, tera%2D
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- T 1, fiche 22, Anglais, T
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
SI prefix with a multiplication factor of 1 000 000 000 or 10 to the 12th power. 2, fiche 22, Anglais, - tera%2D
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Capital "T" is the symbol for "tera-". 2, fiche 22, Anglais, - tera%2D
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The above information was derived from a table given under "prefixes and symbols (International System of Units)(SI)" in IEEE Standard Dictionary of Electrical and Electronic Terms, 1977, page 523. 2, fiche 22, Anglais, - tera%2D
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- téra
1, fiche 22, Français, t%C3%A9ra
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- T 2, fiche 22, Français, T
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Préfixe (symbole : T) ... qui, placé devant une unité de mesure, la multiplie par un billion, soit [10 à la douzième puissance]. 2, fiche 22, Français, - t%C3%A9ra
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- pa'anga
1, fiche 23, Anglais, pa%27anga
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- T$ 2, fiche 23, Anglais, T%24
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The basic monetary unit of Tonga. 3, fiche 23, Anglais, - pa%27anga
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Same spelling in singular and plural. 4, fiche 23, Anglais, - pa%27anga
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
TOP: standardized code for the representation of this currency. 4, fiche 23, Anglais, - pa%27anga
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- paanga
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- pa'anga
1, fiche 23, Français, pa%27anga
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- T$ 2, fiche 23, Français, T%24
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Tonga). 1, fiche 23, Français, - pa%27anga
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : pa'anga. 2, fiche 23, Français, - pa%27anga
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
TOP : code normalisé pour la représentation de cette monnaie. 3, fiche 23, Français, - pa%27anga
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- paanga
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- pa'anga
1, fiche 23, Espagnol, pa%27anga
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
- T$ 1, fiche 23, Espagnol, T%24
correct
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Tonga. Unidad fraccionaria: 100 seniti. 1, fiche 23, Espagnol, - pa%27anga
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Plural: pa'anga. 1, fiche 23, Espagnol, - pa%27anga
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- paanga
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-03-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- tee
1, fiche 24, Anglais, tee
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[Element] shaped like the letter T. 1, fiche 24, Anglais, - tee
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- T
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- té
1, fiche 24, Français, t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Raccord, dérivation, profilé ou pièce quelconque en forme de T. 1, fiche 24, Français, - t%C3%A9
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- T
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
summation index for parameter limits computation 1, fiche 25, Anglais, - t
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 25, Anglais, - t
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 25, La vedette principale, Français
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
indice de sommation pour le calcul des limites d'un paramètre. 1, fiche 25, Français, - t
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 25, Français, - t
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
temporary variable. 1, fiche 26, Anglais, - T
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 26, Anglais, - T
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 26, La vedette principale, Français
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
variable temporaire. 1, fiche 26, Français, - T
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 26, Français, - T
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1990-02-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- elongation factor T
1, fiche 27, Anglais, elongation%20factor%20T
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- EF-T 2, fiche 27, Anglais, EF%2DT
correct
- T 2, fiche 27, Anglais, T
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- T factor 2, fiche 27, Anglais, T%20factor
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The protein responsible for the positioning of the AA[equivalent to]tRNA complexes in the "A" site of the ribosome. 1, fiche 27, Anglais, - elongation%20factor%20T
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- facteur d'élongation T
1, fiche 27, Français, facteur%20d%27%C3%A9longation%20T
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- EF-T 2, fiche 27, Français, EF%2DT
correct
- T 2, fiche 27, Français, T
correct
Fiche 27, Les synonymes, Français
- facteur T 2, fiche 27, Français, facteur%20T
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Protéine responsable du positionnement des complexes AA-tARN dans le site "A" du ribosome. 1, fiche 27, Français, - facteur%20d%27%C3%A9longation%20T
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1989-10-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Photography
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- time exposure T
1, fiche 28, Anglais, time%20exposure%20T
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- T exposure 1, fiche 28, Anglais, T%20exposure
correct
- T 1, fiche 28, Anglais, T
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Exposure made with a device fitted to some shutters whereby an initial pressure on the release opens the shutter and a second pressure closes it. 1, fiche 28, Anglais, - time%20exposure%20T
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
[A "time exposure" is] An exposure of greater duration than an instantaneous exposure; usually regarded as being longer than a second. For some exposures the shutter may be set at "B" (bulb) and remains open only as long as pressure is maintained on the release. For longer exposures the shutter may be set at "T" (time); an initial pressure on the release opens the shutter and a second pressure closes it. 2, fiche 28, Anglais, - time%20exposure%20T
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- pose T
1, fiche 28, Français, pose%20T
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- pose à deux temps 1, fiche 28, Français, pose%20%C3%A0%20deux%20temps
correct, nom féminin
- pose en deux temps 2, fiche 28, Français, pose%20en%20deux%20temps
correct, nom féminin
- T 3, fiche 28, Français, T
correct
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La gamme des vitesses des obturateurs à rideaux, s'étend généralement entre 1 seconde jusqu'à 1/1000 seconde (...) Ils ont tous la pose B et quelquefois la pose T à deux temps, bien peu fonctionnelle. 1, fiche 28, Français, - pose%20T
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
(...) les divers obturateurs modernes qui viennent d'être étudiés permettent de faire des poses longues (ou en 1 temps) et des poses très longues (dites en 2 temps). 2, fiche 28, Français, - pose%20T
Record number: 28, Textual support number: 3 CONT
Deux lettres sont également inscrites sur cette bague. Il s'agit de B (temps de pose retenu) et de T (temps de pose très long). 3, fiche 28, Français, - pose%20T
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1987-12-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- American Telephone & Telegraph Co.
1, fiche 29, Anglais, American%20Telephone%20%26%20Telegraph%20Co%2E
correct, États-Unis
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- AT & T 2, fiche 29, Anglais, AT%20%26%20T
correct, États-Unis
- ATT 2, fiche 29, Anglais, ATT
correct, États-Unis
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 29, La vedette principale, Français
- American Telephone & Telegraph Co.
1, fiche 29, Français, American%20Telephone%20%26%20Telegraph%20Co%2E
correct, États-Unis
Fiche 29, Les abréviations, Français
- AT & T 2, fiche 29, Français, AT%20%26%20T
correct, États-Unis
- ATT 2, fiche 29, Français, ATT
correct, États-Unis
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1987-05-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- track of the main undercarriage
1, fiche 30, Anglais, track%20of%20the%20main%20undercarriage
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- T 1, fiche 30, Anglais, T
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- main undercarriage track 1, fiche 30, Anglais, main%20undercarriage%20track
- T 1, fiche 30, Anglais, T
correct
- T 1, fiche 30, Anglais, T
- aircraft undercarriage track 1, fiche 30, Anglais, aircraft%20undercarriage%20track
- T 1, fiche 30, Anglais, T
correct
- T 1, fiche 30, Anglais, T
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Distance between the outer main wheels of aircraft including the width of the wheels. 1, fiche 30, Anglais, - track%20of%20the%20main%20undercarriage
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 30, La vedette principale, Français
- voie du train principal
1, fiche 30, Français, voie%20du%20train%20principal
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Largeur hors-tout du train principal. 1, fiche 30, Français, - voie%20du%20train%20principal
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1987-05-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Electronic Circuits Technology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- RC time constant
1, fiche 31, Anglais, RC%20time%20constant
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- t 1, fiche 31, Anglais, t
correct, voir observation
- TC 2, fiche 31, Anglais, TC
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- resistance-capacitance time constant 1, fiche 31, Anglais, resistance%2Dcapacitance%20time%20constant
correct, moins fréquent
- t 1, fiche 31, Anglais, t
correct, voir observation
- TC 2, fiche 31, Anglais, TC
correct
- t 1, fiche 31, Anglais, t
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The time constant resulting from the connection in series of a resistor and a capacitor; thus t = RC; where t is in seconds (s), R in ohms (see OBS below) and C in farads (f). In a charging circuit, the value of 1 TC corresponds to the time required for the capacitor to reach 63% of its fully charged state. 3, fiche 31, Anglais, - RC%20time%20constant
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
t is the symbol for time constant, TC is its abbreviation. 3, fiche 31, Anglais, - RC%20time%20constant
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The symbol for ohm is the Greek capital letter omega. 3, fiche 31, Anglais, - RC%20time%20constant
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Technologie des circuits électroniques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- constante de temps RC
1, fiche 31, Français, constante%20de%20temps%20RC
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
La constante de temps qui résulte de la mise en série d'une résistance et d'un condensateur; ainsi T = RC, où T est en secondes (s), R en ohms (voir OBS) et C en farads (F). La durée de 1 constante de temps correspond au délai qu'impose la résistance au condensateur pour que la tension aux bornes de ce dernier atteigne 63% de la charge totale. 2, fiche 31, Français, - constante%20de%20temps%20RC
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le symbole d'ohm est la lettre grecque oméga majuscule et celui de la constante de temps est la lettre grecque tau minuscule. 2, fiche 31, Français, - constante%20de%20temps%20RC
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-05-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- tall
1, fiche 32, Anglais, tall
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 32, Anglais, T
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Tall: higher than the average ... 3, fiche 32, Anglais, - tall
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- taille longue
1, fiche 32, Français, taille%20longue
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- TL 1, fiche 32, Français, TL
correct
Fiche 32, Les synonymes, Français
- taille élancée 1, fiche 32, Français, taille%20%C3%A9lanc%C3%A9e
correct, nom féminin
- TE 1, fiche 32, Français, TE
correct
- TE 1, fiche 32, Français, TE
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
L'Office des Normes du Gouvernement du Canada, en ce qui concerne le système de tailles des vêtements, traduit «Tall» par «taille longue» dont l'abréviation est «TL». Certains manufacturiers québécois utilisent pour «Tall» l'équivalent «taille élancée» dont l'abréviation est «TE». 1, fiche 32, Français, - taille%20longue
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1985-12-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- time since release
1, fiche 33, Anglais, time%20since%20release
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- t 1, fiche 33, Anglais, t
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
in the Gaussian Plume equation. 2, fiche 33, Anglais, - time%20since%20release
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 33, La vedette principale, Français
- temps
1, fiche 33, Français, temps
voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- t 1, fiche 33, Français, t
voir observation
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Nuisances dues aux activités urbaines, p. 105/9; La pollution atmosphérique, Détrie, p. 208. 1, fiche 33, Français, - temps
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-07-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Support - Training
1, fiche 34, Anglais, Support%20%2D%20Training
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
T: classification specialty qualification code. 2, fiche 34, Anglais, - Support%20%2D%20Training
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Soutien - Instruction
1, fiche 34, Français, Soutien%20%2D%20Instruction
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
T : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 34, Français, - Soutien%20%2D%20Instruction
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :