TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIER [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Informatics
- Security
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Informatique
- Sécurité
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- palier A
1, fiche 1, Français, palier%20A
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit, dans le cadre du déploiement du SIGNET [Secure Integrated Global Network], de la première des trois phases (A, B et C) que comporte la stratégie de mise en œuvre du SIGNET désigné. Cette première phase correspond à celle de l'installation de micro-ordinateurs, d'imprimantes laser et de logiciels d'application de norme commerciale. 2, fiche 1, Français, - palier%20A
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tier
1, fiche 2, Anglais, tier
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The first tier would include "those in the most intimate family core: spouses and dependent children." The second tier would include fiancé(e)s, parents and when a sponsor’s parents are deceased, grandparents. The third tier would be a significantly broader category than currently found in the family class ... 1, fiche 2, Anglais, - tier
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- niveau
1, fiche 2, Français, niveau
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le rapport propose « de diviser la catégorie de la famille en trois groupes, reflétant les degrés divers d'affectivité et de dépendance des rapports familiaux ». Le premier niveau « devrait inclure les membres de l'unité familiale élémentaire : les conjoints et enfants à charge ». Le deuxième niveau comprendrait les fiancés, les parents et, quand les parents d’un garant sont décédés, les grands-parents. Le troisième niveau deviendrait une catégorie beaucoup plus large que celle qui est visée par la catégorie de la famille actuelle [...] 1, fiche 2, Français, - niveau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tier
1, fiche 3, Anglais, tier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A row, or rows, placed one above the other. 2, fiche 3, Anglais, - tier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Types de constructions
- Salles et installations de spectacles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gradin
1, fiche 3, Français, gradin
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marche de hauteur importante des degrés d'une installation de spectacles destinée à procurer une vue dégagée sur la scène et à servir éventuellement de siège pour les spectateurs. 2, fiche 3, Français, - gradin
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
Chacun des bancs disposés en étages dans un amphithéâtre. 3, fiche 3, Français, - gradin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Salas e instalaciones para espectáculos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- grada
1, fiche 3, Espagnol, grada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los bancos corridos que forman un anfiteatro. 2, fiche 3, Espagnol, - grada
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-05-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tier
1, fiche 4, Anglais, tier
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A depth subdivision used in the classification of organic soils. 1, fiche 4, Anglais, - tier
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Surface tier. 1, fiche 4, Anglais, - tier
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étage
1, fiche 4, Français, %C3%A9tage
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Subdivision de profondeurs utilisée dans la classification des sols organiques. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9tage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Étage supérieur. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9tage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Commission canadienne de pédologie, Comité de la classification des sols. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9tage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-11-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Forestry Operations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tier
1, fiche 5, Anglais, tier
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In stacking timber, the alignment vertically of the pieces and/or stickers into a well-defined rank. 2, fiche 5, Anglais, - tier
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Exploitation forestière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- alignement vertical
1, fiche 5, Français, alignement%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
S'il s'agit d'empilage de bois sciés (et occasionnellement de bois ronds), alignement [...] des planches ou des baguettes les unes au-dessus des autres. 1, fiche 5, Français, - alignement%20vertical
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tanda
1, fiche 5, Espagnol, tanda
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Viticulture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tyer
1, fiche 6, Anglais, tyer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- tier 1, fiche 6, Anglais, tier
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Machinery used to install and pull wires supporting grape vine plants and other fruit trees. 1, fiche 6, Anglais, - tyer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Viticulture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- palisseuse
1, fiche 6, Français, palisseuse
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Machine à installer et tendre les fils de fer pour soutenir les plants dans les vignobles et dans les plantations en haie. 1, fiche 6, Français, - palisseuse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
- Viticultura
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- máquina tensadora
1, fiche 6, Espagnol, m%C3%A1quina%20tensadora
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Máquina utilizada para la fijación de alambres tensores en las estructuras portantes de las vides y otras plantas, empleada sobre todo en los sistemas de cultivo en espaldera. 2, fiche 6, Espagnol, - m%C3%A1quina%20tensadora
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-09-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tiering 1, fiche 7, Anglais, tiering
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- divisions
1, fiche 7, Français, divisions
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
sport intercollégial 1, fiche 7, Français, - divisions
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-10-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Palletization
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tier
1, fiche 8, Anglais, tier
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
If packages tend to slide-off top tiers, but the load is stable below, we can try local cures ... One or two rows can be tied. ... Then the whole top tier will move as a unit and move much less than before. 1, fiche 8, Anglais, - tier
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Palettisation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- couche
1, fiche 8, Français, couche
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- étage 2, fiche 8, Français, %C3%A9tage
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Groupement sur un plan horizontal de plusieurs rangées. 3, fiche 8, Français, - couche
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
On peut (...) diviser [les palettiseurs pour caisses] en deux grandes familles, l'une palettisant par couches ou étages (ces palettiseurs sont les plus nombreux), l'autre travaillant par piles. Dans les appareils de la première espèce, les couches sont constituées les unes après les autres et déposées tour à tour sur la couche précédente. 2, fiche 8, Français, - couche
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-06-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Drying Techniques (Farming)
- Tobacco Industry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tier
1, fiche 9, Anglais, tier
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Across its length inside [the barn] are stretched tiers of poles, on which are placed slender tobacco sticks with the stalks straddled across them. 2, fiche 9, Anglais, - tier
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Dessiccation (Techniques agricoles)
- Industrie du tabac
Fiche 9, La vedette principale, Français
- plan de pente
1, fiche 9, Français, plan%20de%20pente
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- travée 2, fiche 9, Français, trav%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ensemble horizontal de feuilles ou de pieds disposés dans un séchoir. 3, fiche 9, Français, - plan%20de%20pente
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-01-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sewing (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tier
1, fiche 10, Anglais, tier
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
One of a series of ruffles, flounces, or bands. 1, fiche 10, Anglais, - tier
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- volant
1, fiche 10, Français, volant
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-05-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Workplace Organization Research
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Recherche et développement (Org. du travail)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- palier
1, fiche 11, Français, palier
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
ex. : palier du projet 1, fiche 11, Français, - palier
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-03-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Tier I, tier II, tier III. 1, fiche 12, Anglais, - tier
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- volet
1, fiche 12, Français, volet
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Modalités d'établissement des prix du gaz, où le prix du gaz peut être ventilé selon le volet I, II, III. 1, fiche 12, Français, - volet
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- General Warehousing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A horizontal layer of a column, row or stack. 1, fiche 13, Anglais, - tier
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Entreposage général
Fiche 13, La vedette principale, Français
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Assise d'une gerbe, d'une rangée ou d'une pile. 1, fiche 13, Français, - trav%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1985-05-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Tobacco Industry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
(tobacco) 1, fiche 14, Anglais, - tier
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industrie du tabac
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lieur
1, fiche 14, Français, lieur
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- ficeleur 1, fiche 14, Français, ficeleur
nom masculin
- enguirlandeur 1, fiche 14, Français, enguirlandeur
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
(de tabac) 1, fiche 14, Français, - lieur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-01-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Furniture Industries
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Industrie du meuble
Fiche 15, La vedette principale, Français
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Two-tiered buffet = buffet deux-corps; three-tiered buffet = buffet trois-corps. (Les meubles anciens du Canada français, Jean Palardy, p. 105). 1, fiche 15, Français, - corps
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1983-05-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Television Arts
- Performing Arts (General)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Arts du spectacle (Généralités)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 16, La vedette principale, Français
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
l'un des différents services offerts par la télévision payante. 1, fiche 16, Français, - volet
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :