TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TURNAROUND DOCUMENT [2 fiches]

Fiche 1 2001-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Document émis à la suite d'un traitement sur ordinateur et complété à la main par un responsable pour revenir dans un cycle ultérieur de traitement sans reprises intermédiaire des données qu'il porte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Documento preparado como retroalimentación en el sistema de cómputo (ordenador), el cual es generado en formato legible, por una máquina y que se utiliza posteriormente como entrada del sistema.

OBS

Este documento puede imprimirse en papel para su reconocimiento óptico o ser perforado en una tarjeta (ficha) que puede servir de entrada a una lectora de tarjetas perforadas.

Terme(s)-clé(s)
  • documento con respuesta
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Document qui doit circuler selon une liste de destinataires préalablement établie et que chacun doit émarger après avoir pris connaissance du texte transmis.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :