TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENTIDAD GUBERNAMENTAL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- civil aviation authority
1, fiche 1, Anglais, civil%20aviation%20authority
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CAA 2, fiche 1, Anglais, CAA
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- air transport authority 2, fiche 1, Anglais, air%20transport%20authority
correct
- aeronautical authority 2, fiche 1, Anglais, aeronautical%20authority
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The governmental entity or entities, however titled, that are directly responsible for the regulation of all aspects of civil air transport, technical (i.e air navigation and aviation safety) and economic (i.e the commercial aspects of air transport). 2, fiche 1, Anglais, - civil%20aviation%20authority
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The civil aviation authority is responsible for ensuring aviation safety and protecting the public from aviation hazards. 3, fiche 1, Anglais, - civil%20aviation%20authority
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
air transport authority; aeronautical authority: designations officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 1, Anglais, - civil%20aviation%20authority
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- autorité de l'aviation civile
1, fiche 1, Français, autorit%C3%A9%20de%20l%27aviation%20civile
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- autorité aéronautique 1, fiche 1, Français, autorit%C3%A9%20a%C3%A9ronautique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
autorité de l'aviation civile; autorité aéronautique : désignations uniformisées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 1, Français, - autorit%C3%A9%20de%20l%27aviation%20civile
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- administración de aviación civil
1, fiche 1, Espagnol, administraci%C3%B3n%20de%20aviaci%C3%B3n%20civil
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- autoridad de aviación civil 2, fiche 1, Espagnol, autoridad%20de%20aviaci%C3%B3n%20civil
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Entidad gubernamental a la] que incumbe directamente la reglamentación de todos los aspectos del transporte aéreo civil, ya sean de índole técnica(a saber, navegación aérea y seguridad operacional de la aviación) o económica(a saber, aspectos comerciales del transporte aéreo). 3, fiche 1, Espagnol, - administraci%C3%B3n%20de%20aviaci%C3%B3n%20civil
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- applied title
1, fiche 2, Anglais, applied%20title
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The approved name used in the signature to identify an organization, program or activity. 2, fiche 2, Anglais, - applied%20title
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The applied title is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 3, fiche 2, Anglais, - applied%20title
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[A federal department's] "applied title" is not to be confused with a department’s legal title. Legal titles are established through enabling legislation or by order-in-council and are used where required by law, such as in the terms of a contract. 3, fiche 2, Anglais, - applied%20title
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
applied title: concept and term arising from the implementation of the Federal Identity Program. 2, fiche 2, Anglais, - applied%20title
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- titre d'usage
1, fiche 2, Français, titre%20d%27usage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Titre autorisé qui est utilisé dans la signature et qui sert à identifier un organisme, un programme ou une activité. 2, fiche 2, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le titre d'usage est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, fiche 2, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il ne faut pas confondre le titre d'usage d'un ministère avec son appellation légale. L'appellation légale est créée au moyen d'une loi habilitante ou par décret, et est utilisée dans un contexte juridique comme dans les modalités d'un marché. 3, fiche 2, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
titre d'usage : notion et terme découlant de la mise en application du Programme de coordination de l'image de marque. 2, fiche 2, Français, - titre%20d%27usage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- título usual
1, fiche 2, Espagnol, t%C3%ADtulo%20usual
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, fiche 2, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20usual
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
título usual : no confundir con "denominación jurídica", que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental, es generalmente más extensa y debe utilizarse siempre que se haga referencia a dicha entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, fiche 2, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20usual
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Legal Documents
- Legal System
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- legal title
1, fiche 3, Anglais, legal%20title
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The name that appears in the enabling legislation (act), proclamation, order in council, or other instrument used to create a branch of government. 2, fiche 3, Anglais, - legal%20title
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Titles of organizations. ... Applied titles will not replace the legal titles required on documents executed in connection with legal proceedings. (e.g. affidavits). 3, fiche 3, Anglais, - legal%20title
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
legal title: [not to be confused with "applied title," which] is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 4, fiche 3, Anglais, - legal%20title
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Documents juridiques
- Théorie du droit
Fiche 3, La vedette principale, Français
- appellation légale
1, fiche 3, Français, appellation%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nom figurant dans la loi d'habilitation, la proclamation, le décret ou tout autre instrument utilisé pour créer un organisme gouvernemental. 2, fiche 3, Français, - appellation%20l%C3%A9gale
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Il ne faut pas confondre l'appellation légale d'un ministère avec son titre d'usage qui] est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, fiche 3, Français, - appellation%20l%C3%A9gale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
- Documentos jurídicos
- Régimen jurídico
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- denominación jurídica
1, fiche 3, Espagnol, denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nombre que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental. 2, fiche 3, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La denominación jurídica debe utilizarse siempre que se haga referencia a una entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, fiche 3, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
denominación jurídica: no confundir con "título usual", que es un nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, fiche 3, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- self-regulatory organization
1, fiche 4, Anglais, self%2Dregulatory%20organization
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SRO 2, fiche 4, Anglais, SRO
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
These self-regulatory organizations (SROs) require that members submit acceptable annual audited financial questionnaires. In addition, a minimum of one interim financial statement must be filed on a surprise basis on a date selected by the applicable SRO but not known by the member in advance. 3, fiche 4, Anglais, - self%2Dregulatory%20organization
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 4, La vedette principale, Français
- organisme d'autoréglementation
1, fiche 4, Français, organisme%20d%27autor%C3%A9glementation
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- OAR 2, fiche 4, Français, OAR
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les organismes d'autoréglementation (bourses et ACCOVAM) exigent que les membres déposent des rapports financiers annuels vérifiés et acceptables. De plus, au moins un état financier provisoire doit être déposé à une date surprise choisie par l'organisme d'autoréglementation compétent mais que les membres ne connaissent pas d'avance. Les membres sont également tenus de soumettre un rapport financier mensuel exposant la situation courante de leur capital. 3, fiche 4, Français, - organisme%20d%27autor%C3%A9glementation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- organismo regulador autónomo
1, fiche 4, Espagnol, organismo%20regulador%20aut%C3%B3nomo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Cualquier entidad no gubernamental, incluso cualquier bolsa o mercado de valores o de futuros, cámara de compensación o cualquier otra asociación u organización que ejerza autoridad, propia o delegada, de regulación o de supervisión, sobre los prestadores de servicios financieros o las instituciones financieras. 2, fiche 4, Espagnol, - organismo%20regulador%20aut%C3%B3nomo
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 3, fiche 4, Espagnol, - organismo%20regulador%20aut%C3%B3nomo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Accounting
- Auditing (Accounting)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- government entity
1, fiche 5, Anglais, government%20entity
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
It is understood that this provision does not obligate [GATT] Members to allow government entities of other Members to conduct preshipment inspection activities on their territory. 2, fiche 5, Anglais, - government%20entity
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Vérification (Comptabilité)
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entité publique
1, fiche 5, Français, entit%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- entité du secteur public 2, fiche 5, Français, entit%C3%A9%20du%20secteur%20public
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Il est entendu que cette disposition n'oblige pas les Membres [du GATT] à autoriser les entités publiques d'autres Membres à mener des activités d'inspection avant expédition sur leur territoire. 1, fiche 5, Français, - entit%C3%A9%20publique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad pública
- Verificación (Contabilidad)
- Comercio exterior
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- entidad gubernamental
1, fiche 5, Espagnol, entidad%20gubernamental
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Queda entendido que esta disposición no obliga a los Miembros [del GATT] a permitir que las entidades gubernamentales de otros Miembros realicen actividades de inspección previa a la expedición en su territorio. 1, fiche 5, Espagnol, - entidad%20gubernamental
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Economic Doctrines, Systems and Policies
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- regulated market 1, fiche 6, Anglais, regulated%20market
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
What China's leaders want are not "free private markets", as Nobel laureate Milton Friedman recommended in 1988 at Cato's first Shanghai conference, but regulated socialist markets. 2, fiche 6, Anglais, - regulated%20market
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Doctrines, systèmes et politiques économiques
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marché réglementé
1, fiche 6, Français, march%C3%A9%20r%C3%A9glement%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Ce que les dirigeants chinois veulent, ce ne sont pas des «marchés libres privés», comme l'a recommandé le prix Nobel de l'économie, Milton Friedman, lors de la première conférence du Cato Institute à Shanghai en 1988, mais de marchés socialistes réglementés. 1, fiche 6, Français, - march%C3%A9%20r%C3%A9glement%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Doctrinas, políticas y sistemas económicos
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- mercado organizado
1, fiche 6, Espagnol, mercado%20organizado
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Mercado] que está autorizado y regulado por una entidad gubernamental, a fin de proteger al inversor. 1, fiche 6, Espagnol, - mercado%20organizado
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-04-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- non-aviation governmental entity
1, fiche 7, Anglais, non%2Daviation%20governmental%20entity
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
National authorities responsible for customs controls, immigration controls, public health standards, financial controls, etc. 1, fiche 7, Anglais, - non%2Daviation%20governmental%20entity
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
non-aviation governmental entity: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 7, Anglais, - non%2Daviation%20governmental%20entity
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- non aviation governmental entity
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- services gouvernementaux non aéronautiques
1, fiche 7, Français, services%20gouvernementaux%20non%20a%C3%A9ronautiques
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
services gouvernementaux non aéronautiques : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 7, Français, - services%20gouvernementaux%20non%20a%C3%A9ronautiques
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- services gouvernementaux non-aéronautiques
- service gouvernemental non aéronautique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- entidad gubernamental no aeronáutica
1, fiche 7, Espagnol, entidad%20gubernamental%20no%20aeron%C3%A1utica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
entidad gubernamental no aeronáutica : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI). 2, fiche 7, Espagnol, - entidad%20gubernamental%20no%20aeron%C3%A1utica
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :