TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
E'I [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- enzyme-inhibitor complex
1, fiche 1, Anglais, enzyme%2Dinhibitor%20complex
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Complex that consists of an enzyme and an inhibitor which is bound either to the catalytic site of the enzyme or to some other site on the enzyme. 1, fiche 1, Anglais, - enzyme%2Dinhibitor%20complex
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Competitive inhibitors are those reacting reversibly with the free enzyme in competition with the substrate to form an enzyme-inhibitor complex; their action can be reversed by increasing the substrate concentration. 2, fiche 1, Anglais, - enzyme%2Dinhibitor%20complex
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
EI is an abbreviation of enzyme-inhibitor complex. 3, fiche 1, Anglais, - enzyme%2Dinhibitor%20complex
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- complexe enzyme-inhibiteur
1, fiche 1, Français, complexe%20enzyme%2Dinhibiteur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- combinaison enzyme-inhibiteur 2, fiche 1, Français, combinaison%20enzyme%2Dinhibiteur
correct, nom féminin
- complexe E-I 2, fiche 1, Français, complexe%20E%2DI
correct, nom masculin
- complexe EI 2, fiche 1, Français, complexe%20EI
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Complexe formé par l’association de l’enzyme avec l’inhibiteur. Dans l’inhibition compétitive, l’inhibiteur se combine avec l’enzyme libre et entre ainsi en compétition avec le substrat au niveau du site actif. L’inhibiteur compétitif réagit réversiblement avec l’enzyme pour former un complexe analogue au complexe enzyme-substrat. 2, fiche 1, Français, - complexe%20enzyme%2Dinhibiteur
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il est clair que l’enzyme engagé dans le complexe E - I ne peut pas fonctionner comme catalyseur, seul le complexe E - S pourra permettre la formation des produits de la réaction. L’inhibition, en d’autres termes la proportion de molécules d’enzymes se combinant à l’inhibiteur, dépend de la concentration en substrat, de la concentration en inhibiteur, de l’affinité de l’enzyme pour le substrat et de l’affinité de l’enzyme pour l’inhibiteur. 3, fiche 1, Français, - complexe%20enzyme%2Dinhibiteur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Différent du complexe(ES), le complexe(EI) ne se dégrade pas en produits de la réaction. 4, fiche 1, Français, - complexe%20enzyme%2Dinhibiteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-10-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- eligible individual
1, fiche 2, Anglais, eligible%20individual
correct, loi fédérale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Subparagraphs (e)(i) to (iii) of the definition eligible individual in section 122 ... 1, fiche 2, Anglais, - eligible%20individual
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 2, fiche 2, Anglais, - eligible%20individual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- particulier admissible
1, fiche 2, Français, particulier%20admissible
correct, loi fédérale, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les sous-alinéas e)(i) à (iii) de la définition de particulier admissible, à l’article 122 [...] 1, fiche 2, Français, - particulier%20admissible
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001. 2, fiche 2, Français, - particulier%20admissible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-09-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Typography
- Language (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- diaeresis
1, fiche 3, Anglais, diaeresis
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The two dots placed over the second of two adjacent vowels to denote that they are to be pronounced separately. 2, fiche 3, Anglais, - diaeresis
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tréma
1, fiche 3, Français, tr%C3%A9ma
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Signe formé de deux points juxtaposés que l’on met sur les voyelles e, i, u pour indiquer que la voyelle qui précède doit être prononcée séparément. 2, fiche 3, Français, - tr%C3%A9ma
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
- Letterpress (printing methods)
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- communicate
1, fiche 4, Anglais, communicate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Means to send and receive via telecommunications, disk, tape, and other means commonly used for the transfer of information between computer systems and applications. This does not require that the computer system use Latin alphabet no. 1 as its internal character set, although this is preferable. However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet no. 1 character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved. 2, fiche 4, Anglais, - communicate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
- Typographie (procédés d'impression)
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- communiquer
1, fiche 4, Français, communiquer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Envoyer et recevoir par les télécommunications, disques, rubans et autres moyens ordinairement utilisés pour le transfert d’information entre systèmes informatiques et les applications. C’est préférable que le système informatique utilise l’Alphabet latin n 1 comme jeu de caractères interne, mais il n’est pas nécessaire. Cependant, s’il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l’Alphabet latin n 1, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü). 1, fiche 4, Français, - communiquer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Litografía, offset y fototipia
- Tipografía (procesos de impresión)
- Comercio
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- comunicar
1, fiche 4, Espagnol, comunicar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Transmitir información de un punto a otro. 1, fiche 4, Espagnol, - comunicar
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-04-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Mechanics (Physics)
- Astrophysics and Cosmography
- Navigation Instruments
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- angular velocity
1, fiche 5, Anglais, angular%20velocity
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The rate at which a body rotates as expressed by an angular change of position per unit time. 2, fiche 5, Anglais, - angular%20velocity
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Angular rate gyro accuracy is characterized by two parameters: scale factor and drift. The scale factor describes the capability of the gyro to accurately sense angular velocity at different angular rates. This value is used to convert the voltage output from the gyro into an angular rate. System imperfections can cause small variations in the scale factor. These variations appear as a factor at the output of the gyro. Gyro drift characterizes the ability of the gyro to reference all rate measurements to the nominal zero point. 3, fiche 5, Anglais, - angular%20velocity
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Angular velocity is the time rate of change of angular displacement. More simply it is a measure of how fast an object is rotating. For example, the measure of a skater's spinning speed during a sit spin is called angular velocity. Angular velocity is calculated by subtracting the initial angular position from the final angular position and dividing by the time it took to get from the initial to final position. Angular velocity is measured in radians/second (SI units) or degrees/second or revolutions/second (English units). 4, fiche 5, Anglais, - angular%20velocity
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Mécanique générale (Physique)
- Astrophysique et cosmographie
- Instruments de navigation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vitesse angulaire
1, fiche 5, Français, vitesse%20angulaire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le gyroscope est un appareil capable de fournir une direction physique de référence et, corrélativement, une information de rotation angulaire, sous forme d’un écart angulaire, ou d’un angle total [...] compris entre 0 et 360°, vis-à-vis d’un référentiel absolu ou «inertiel». Le gyromètre est un appareil capable de fournir une information de vitesse angulaire, vis-à-vis d’un référentiel absolu (c’est-à-dire par rapport aux étoiles). 2, fiche 5, Français, - vitesse%20angulaire
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Le gyroscope tourne rapidement sur lui-même (vitesse angulaire [oméga]) dans la direction indiquée, en même temps qu’il précesse par rapport à la verticale à la fréquence [Oméga]. Le moment d’inertie du gyroscope par rapport à l’axe ê est I et le centre de masse est situé à une distance h du pivot P. 3, fiche 5, Français, - vitesse%20angulaire
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
[Les satellites] apparaissent fixes pour un observateur situé sur la Terre [...] lorsque le satellite tourne [...] à une vitesse angulaire égale à celle de la Terre. 4, fiche 5, Français, - vitesse%20angulaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-04-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- IT Security
- Electronic Commerce
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dual signature
1, fiche 6, Anglais, dual%20signature
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A digital signature that covers two or more data structures by including secure hashes for each data structure in a single encrypted block. 1, fiche 6, Anglais, - dual%20signature
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau. 2, fiche 6, Anglais, - dual%20signature
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Commerce électronique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- signature duale
1, fiche 6, Français, signature%20duale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Procédé [...] employé pour faire une offre d’achat. 2, fiche 6, Français, - signature%20duale
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Signature duale : Soient 2 messages O et I, ils sont réduits en deux empreintes E(O) et E(I) qui sont ensuite concaténées et réduites en signature Sc ({E(O), E(I)}). 1, fiche 6, Français, - signature%20duale
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Fiche réalisée dans le cadre d’un projet pilote de collaboration entre l’Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction. 3, fiche 6, Français, - signature%20duale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
- Letterpress (printing methods)
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- character representation
1, fiche 7, Anglais, character%20representation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet no. 1 character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved. 1, fiche 7, Anglais, - character%20representation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
- Typographie (procédés d'impression)
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- représentation des caractères
1, fiche 7, Français, repr%C3%A9sentation%20des%20caract%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
C’est préférable que le système informatique utilise l’Alphabet latin n 1 comme jeu de caractères interne, mais il n’est pas nécessaire. Cependant, s’il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l’Alphabet latin n 1, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü). 1, fiche 7, Français, - repr%C3%A9sentation%20des%20caract%C3%A8res
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
- Letterpress (printing methods)
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- translation process
1, fiche 8, Anglais, translation%20process
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
This does not require that the computer system use Latin alphabet its internal character set, although this is preferable. However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved. 1, fiche 8, Anglais, - translation%20process
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
- Typographie (procédés d'impression)
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- processus de conversion
1, fiche 8, Français, processus%20de%20conversion
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
C’est préférable que le système informatique utilise l’Alphabet latin comme jeu de caractères interne, mais il n’est pas nécessaire. Cependant, s’il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l’Alphabet latin, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü). 1, fiche 8, Français, - processus%20de%20conversion
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
- Letterpress (printing methods)
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- internal character set
1, fiche 9, Anglais, internal%20character%20set
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
"Communicate" means to send and receive via telecommunications, disk, tape, and other means commonly used for the transfer of information between computer systems and applications. This does not require that the computer system use Latin alphabet as its internal character set, although this is preferable. However, if there is a translation process between the internal character set and the Latin alphabet character set, then the loss of character representations must be minimized, and at least the 13 lowercase accented characters commonly used in French (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü) should be preserved. 1, fiche 9, Anglais, - internal%20character%20set
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
- Typographie (procédés d'impression)
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- jeu de caractères interne
1, fiche 9, Français, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20interne
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
«Communiquer» signifie envoyer et recevoir par les télécommunications, disques, rubans et autres moyens ordinairement utilisés pour le transfert d’information entre systèmes informatiques et les applications. C’est préférable que le système informatique utilise l’Alphabet latin comme jeu de caractères interne, mais il n’est pas nécessaire. Cependant, s’il y a un processus de conversion entre le jeu de caractères interne et l’Alphabet latin, on doit minimiser la perte de représentations de caractères, et au moins on doit garder les 13 caractères accentués qui sont habituellement utilisés en français (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü). 1, fiche 9, Français, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20interne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1988-06-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour and Employment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Professional and Technical CEC 1, fiche 10, Anglais, Professional%20and%20Technical%20CEC
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canada Employment Center in B.C.. No equivalent anywhere in Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Professional%20and%20Technical%20CEC
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Travail et emploi
Fiche 10, La vedette principale, Français
- CEC - Professions libérales et techniques V 1, fiche 10, Français, CEC%20%2D%20Professions%20lib%C3%A9rales%20et%20techniques%20V
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Remarque : appellation approuvée et confirmée par M. Costicella, réviseur à E & I à Ottawa. 1, fiche 10, Français, - CEC%20%2D%20Professions%20lib%C3%A9rales%20et%20techniques%20V
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-03-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- replacement property rollover
1, fiche 11, Anglais, replacement%20property%20rollover
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, S. 44(1)(e)(i). 2, fiche 11, Anglais, - replacement%20property%20rollover
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- transfert de biens de remplacement
1, fiche 11, Français, transfert%20de%20biens%20de%20remplacement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l’impôt sur le revenu, art. 44(1)(e)(i). 2, fiche 11, Français, - transfert%20de%20biens%20de%20remplacement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- failure code 1, fiche 12, Anglais, failure%20code
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 12, La vedette principale, Français
- indicatif d'inadmissibilité 1, fiche 12, Français, indicatif%20d%27inadmissibilit%C3%A9
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(415.3.3, 2e e), (i) 1, fiche 12, Français, - indicatif%20d%27inadmissibilit%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- short letter 1, fiche 13, Anglais, short%20letter
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A letter which lies between the base and the mean line. 1, fiche 13, Anglais, - short%20letter
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lettre courte
1, fiche 13, Français, lettre%20courte
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- lettre moyenne 1, fiche 13, Français, lettre%20moyenne
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Lettre dépourvue de hampe montante ou descendante (a,e,i,o,u). 1, fiche 13, Français, - lettre%20courte
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :