TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INSTRUCTION TECHNIQUE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- technical order
1, fiche 1, Anglais, technical%20order
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TO 2, fiche 1, Anglais, TO
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
technical order; TO: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - technical%20order
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- instruction technique
1, fiche 1, Français, instruction%20technique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
instruction technique : désignation normalisée par l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - instruction%20technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-07-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- technical instruction
1, fiche 2, Anglais, technical%20instruction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In the case of electronic formats, the contractors will be provided all technical instructions such as data definitions, models, etc. 2, fiche 2, Anglais, - technical%20instruction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- instruction technique
1, fiche 2, Français, instruction%20technique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas de l'information fournie électroniquement, l'entrepreneur recevra des détails techniques tels que les définitions des données, les formats de fichiers, les modèles, etc. 2, fiche 2, Français, - instruction%20technique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Technical Training
1, fiche 3, Anglais, Technical%20Training
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Tech Trg 2, fiche 3, Anglais, Tech%20Trg
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Technical Training; Tech Trg: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 3, Anglais, - Technical%20Training
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- instruction technique
1, fiche 3, Français, instruction%20technique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- Instr tech 1, fiche 3, Français, Instr%20tech
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
instruction technique; Instr technique : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 3, Français, - instruction%20technique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-06-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
- Aeroindustry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- technical order
1, fiche 4, Anglais, technical%20order
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
- Constructions aéronautiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mémento technique
1, fiche 4, Français, m%C3%A9mento%20technique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- instruction technique 2, fiche 4, Français, instruction%20technique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- technical order 1, fiche 5, Anglais, technical%20order
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 5, La vedette principale, Français
- instruction technique
1, fiche 5, Français, instruction%20technique
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-02-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- engineering order
1, fiche 6, Anglais, engineering%20order
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- EO 1, fiche 6, Anglais, EO
correct
- E.O. 2, fiche 6, Anglais, E%2EO%2E
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Note: Quote EO numbers on any additional work J/cards issued. 2, fiche 6, Anglais, - engineering%20order
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Français
- instruction technique
1, fiche 6, Français, instruction%20technique
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- IT 2, fiche 6, Français, IT
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- notice technique 3, fiche 6, Français, notice%20technique
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
instruction technique : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 6, Français, - instruction%20technique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :