TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BALLON MEDECINE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- medicine ball
1, fiche 1, Anglais, medicine%20ball
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A heavy stuffed leather ball thrown and caught for exercise. 2, fiche 1, Anglais, - medicine%20ball
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The ball has a diameter of approximately 18 inches and is stuffed with soft material. 3, fiche 1, Anglais, - medicine%20ball
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ballon d'entraînement
1, fiche 1, Français, ballon%20d%27entra%C3%AEnement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ballon d'exercice 2, fiche 1, Français, ballon%20d%27exercice
correct, nom masculin
- ballon médicinal 3, fiche 1, Français, ballon%20m%C3%A9dicinal
correct, nom masculin
- médecine-ball 4, fiche 1, Français, m%C3%A9decine%2Dball
correct, nom masculin, Europe
- medicine-ball 4, fiche 1, Français, medicine%2Dball
correct, nom masculin, Europe
- medicine ball 5, fiche 1, Français, medicine%20ball
correct, nom masculin, Europe
- ballon médecine 6, fiche 1, Français, ballon%20m%C3%A9decine
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ballon lourd, bourré de cuir, qui sert à l'entraînement, aux exercices d'assouplissement. 7, fiche 1, Français, - ballon%20d%27entra%C3%AEnement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Seul le Petit Robert signale que «médecine-ball» est un anglicisme. 8, fiche 1, Français, - ballon%20d%27entra%C3%AEnement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En français, il est préférable de nommer le ballon selon son utilisation : «ballon d'entraînement», «ballon d'exercice»; le terme «ballon médicinal» vaut pour la pièce d'équipement en physiothérapie. Les formes à l'anglaise ont cours en Europe et ne sont pas recommandées au Canada. Le calque «ballon médecine» est à éviter. 6, fiche 1, Français, - ballon%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Acondicionamiento físico y culturismo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pelota medicinal
1, fiche 1, Espagnol, pelota%20medicinal
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :