TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BASE [98 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Ideologies
- Social Organization
- Economic and Industrial Sociology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- substructure
1, fiche 1, Anglais, substructure
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 1, Anglais, base
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Base and superstructure are two linked theoretical concepts developed by Karl Marx, one of sociology's founders. Base refers to the production forces, or the materials and resources, that generate the goods society needs. ... Marxian theory of history largely speaks about how the economy offers a foundation to social life. He considers that economy is defined by modes of productions [that] are characterized by factors of production that include land, industry, technology, labour, and capital. The factors of production necessarily define production relations. Therefore, Marx considers that production relation is an economic relation that offers a foundation to human society. 3, fiche 1, Anglais, - substructure
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des idéologies
- Organisation sociale
- Sociologie économique et industrielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- infrastructure
1, fiche 1, Français, infrastructure
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 2, Anglais, base
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
base: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - base
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 2, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
but : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 2, Français, - but
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stand
1, fiche 3, Anglais, stand
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
stand: an item in the "Household Accessories" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 3, Anglais, - stand
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 3, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
base : objet de la classe «Accessoires ménagers» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 3, Français, - base
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-06-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sonar and Underwater Detection (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- acoustic array
1, fiche 4, Anglais, acoustic%20array
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- array 2, fiche 4, Anglais, array
correct
- acoustic base 3, fiche 4, Anglais, acoustic%20base
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- antenne
1, fiche 4, Français, antenne
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- réseau 2, fiche 4, Français, r%C3%A9seau
correct, nom masculin, uniformisé
- base acoustique 3, fiche 4, Français, base%20acoustique
correct, nom féminin
- base 4, fiche 4, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'émetteurs et de récepteurs acoustiques qui assure le positionnement d'un navire ou d'un engin à partir du temps de propagation d'ondes sonores. 5, fiche 4, Français, - antenne
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La base longue [est un] système de repérage acoustique, composé de balises répondeuses disposées sur le fond à des distances de l'ordre de quelques kilomètres. La base courte [est un] système identique à la base longue mais avec une portée inférieure qui favorise la précision de la localisation. La base ultracourte [est un] système analogue à la base courte, mais dans lequel les éléments acoustiques portés par le navire sont regroupés sur une aire réduite afin de faciliter l'utilisation. 5, fiche 4, Français, - antenne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Dispositivo sonar y detección submarina (Militar)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- base acústica
1, fiche 4, Espagnol, base%20ac%C3%BAstica
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-06-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Lamp Components
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lamp base
1, fiche 5, Anglais, lamp%20base
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- light bulb base 2, fiche 5, Anglais, light%20bulb%20base
correct
- base 3, fiche 5, Anglais, base
correct
- lamp cap 1, fiche 5, Anglais, lamp%20cap
correct, Grande-Bretagne
- cap 3, fiche 5, Anglais, cap
correct, Grande-Bretagne
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
That part of a lamp which holds it in a lampholder and usually provides connection to the electrical supply. 3, fiche 5, Anglais, - lamp%20base
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
There are two main types of light bulb bases: screw bases and pin bases. 2, fiche 5, Anglais, - lamp%20base
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- lightbulb base
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments de lampes
- Appareillage électrique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- culot de lampe
1, fiche 5, Français, culot%20de%20lampe
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- culot d'ampoule 2, fiche 5, Français, culot%20d%27ampoule
correct, nom masculin
- culot 3, fiche 5, Français, culot
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie d'une lampe servant à fixer celle-ci dans une douille et à la relier généralement au circuit électrique d'alimentation. 3, fiche 5, Français, - culot%20de%20lampe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Logistics
- General Conduct of Military Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 6, Anglais, base
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A location or military installation from which operations are projected and/or supported. 2, fiche 6, Anglais, - base
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
base: term and definition standardized by NATO; term officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 6, Anglais, - base
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Logistique militaire
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 6, Français, base
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- base de départ 2, fiche 6, Français, base%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, uniformisé
- base de feu 3, fiche 6, Français, base%20de%20feu
à éviter, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Site ou installation militaire à partir de laquelle les opérations sont lancées ou soutenues. 4, fiche 6, Français, - base
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
base : terme et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 6, Français, - base
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
base; base de départ : termes uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 5, fiche 6, Français, - base
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
base de départ : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 6, Français, - base
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Logística militar
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- base de partida
1, fiche 6, Espagnol, base%20de%20partida
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Posición desde la que comienzan y se apoyan las operaciones. 1, fiche 6, Espagnol, - base%20de%20partida
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Algebra
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- first term
1, fiche 7, Anglais, first%20term
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Let "a" be the first term, "d" the common difference, and "1" the last term of an arithmetic progression of "n" terms. 2, fiche 7, Anglais, - first%20term
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Algèbre
Fiche 7, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 7, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Progression arithmétique. Suite de nombres tels que la différence entre l'un deux et celui qui le précède est constante [...] Le premier terme de la progression s'appelle «base». 1, fiche 7, Français, - base
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Management Operations
- Statistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- base period
1, fiche 8, Anglais, base%20period
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A period of time ... selected as a base for comparing the performance during other time periods. 2, fiche 8, Anglais, - base%20period
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
- Statistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- période de référence
1, fiche 8, Français, p%C3%A9riode%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- base 1, fiche 8, Français, base
correct, nom féminin
- période de base 2, fiche 8, Français, p%C3%A9riode%20de%20base
à éviter, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Période de temps […] choisie comme base de comparaison de la performance constatée dans d'autres périodes de temps. 2, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- base leg
1, fiche 9, Anglais, base%20leg
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 9, Anglais, base
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A flight path extending from the end of the downwind leg to the extended centreline of the approach end of the landing runway (or landing path). 3, fiche 9, Anglais, - base%20leg
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The oblique or perpendicular segment of flight preceding the turn to final approach is referred to as the "base leg" or "base." 4, fiche 9, Anglais, - base%20leg
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
base leg; base: terms and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 9, Anglais, - base%20leg
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 9, La vedette principale, Français
- parcours de base
1, fiche 9, Français, parcours%20de%20base
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- étape de base 2, fiche 9, Français, %C3%A9tape%20de%20base
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- base 3, fiche 9, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Trajectoire comprise entre l'extrémité de l'étape vent arrière et le prolongement de l'axe de piste d'atterrissage (ou de la trajectoire d'atterrissage). 3, fiche 9, Français, - parcours%20de%20base
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
parcours de base; étape de base : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 9, Français, - parcours%20de%20base
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
parcours de base : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 9, Français, - parcours%20de%20base
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
parcours de base; étape de base; base : termes et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 5, fiche 9, Français, - parcours%20de%20base
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- tramo básico
1, fiche 9, Espagnol, tramo%20b%C3%A1sico
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
tramo básico: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 9, Espagnol, - tramo%20b%C3%A1sico
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 10, Anglais, base
voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Coloured or white paste or heavy liquid added to paints to tint them and to which is added a vehicle to make a finish paint. 1, fiche 10, Anglais, - paste
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The term "base" has also been characterized as referring to paints or compositions to which colour must be added. "Paste" would be the preferred term for the concept of this record. 2, fiche 10, Anglais, - paste
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- produit broyé
1, fiche 10, Français, produit%20broy%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Pâte obtenue par broyage de pigments blancs ou de couleur, additionnés ou non de matières de charge, avec certains liants ou autres liquides de broyage. [Définition normalisée par l'AFNOR.] 1, fiche 10, Français, - produit%20broy%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
1. Les «produits broyés» résultent d'une dispersion de pigments et non d'un broyage proprement dit. 2. Les pigments en pâtes sont, en réalité, des produits broyés au sens de la définition qui précède. 3. Les produits broyés le plus couramment utilisés sont les «blancs broyés». 1, fiche 10, Français, - produit%20broy%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
produit broyé : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 10, Français, - produit%20broy%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Définition et observation reproduites avec la permission de l'AFNOR. 2, fiche 10, Français, - produit%20broy%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Logistics
- Accommodation (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 11, Anglais, base
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- camp 2, fiche 11, Anglais, camp
nom, OTAN, normalisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A location or military installation from which operations are projected and/or supported. 2, fiche 11, Anglais, - base
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
base; camp: terms and definition standardized by NATO. 3, fiche 11, Anglais, - base
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Logistique militaire
- Logement (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 11, Français, base
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- camp 2, fiche 11, Français, camp
nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Site ou installation militaire à partir de laquelle les opérations sont lancées ou soutenues. 2, fiche 11, Français, - base
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
base; camp : termes et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 11, Français, - base
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
base : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 11, Français, - base
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Logística militar
- Alojamiento (Militar)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 11, Espagnol, base
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Zona o localidad que contiene instalaciones de apoyo logístico o de otro tipo. 1, fiche 11, Espagnol, - base
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- rail base
1, fiche 12, Anglais, rail%20base
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 12, Anglais, base
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The flat part of the rail, which rests on crossties, is the base. 3, fiche 12, Anglais, - rail%20base
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
rail base: term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 4, fiche 12, Anglais, - rail%20base
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 12, La vedette principale, Français
- patin de rail
1, fiche 12, Français, patin%20de%20rail
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- patin 2, fiche 12, Français, patin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure du rail. 3, fiche 12, Français, - patin%20de%20rail
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
patin de rail : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 4, fiche 12, Français, - patin%20de%20rail
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
patin : terme uniformisé par le CN. 4, fiche 12, Français, - patin%20de%20rail
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-10-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- cloud base
1, fiche 13, Anglais, cloud%20base
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- base of a cloud 3, fiche 13, Anglais, base%20of%20a%20cloud
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The lowest level of a cloud or cloud layer. 4, fiche 13, Anglais, - cloud%20base
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- base d'un nuage
1, fiche 13, Français, base%20d%27un%20nuage
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- base des nuages 2, fiche 13, Français, base%20des%20nuages
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Le niveau le plus bas d'un nuage ou d'une couche nuageuse. 4, fiche 13, Français, - base%20d%27un%20nuage
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
base des nuages : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 13, Français, - base%20d%27un%20nuage
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- base de una nube
1, fiche 13, Espagnol, base%20de%20una%20nube
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- base de nubes 2, fiche 13, Espagnol, base%20de%20nubes
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Nivel más bajo de una nube o de una capa nubosa. 3, fiche 13, Espagnol, - base%20de%20una%20nube
Fiche 14 - données d’organisme externe 2014-08-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- radix
1, fiche 14, Anglais, radix
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 14, Anglais, base
à éviter, nom, normalisé
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
in radix notation, positive integer by which the weight of a given digit place is multiplied to obtain the weight of the digit place with the next higher weight 1, fiche 14, Anglais, - radix
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Example: In the decimal system, the radix of each digit place is 10 and the weight at each digit place is an integral power of ten. 1, fiche 14, Anglais, - radix
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English, the term "base" is deprecated in this sense because of its mathematical use (see base (05.03.01)). 1, fiche 14, Anglais, - radix
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
radix; base: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 14, Anglais, - radix
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- base de numération
1, fiche 14, Français, base%20de%20num%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
en numération à base, et pour un rang de chiffre donné, entier positif par lequel doit être multiplié le poids du rang pour obtenir le poids du rang immédiatement supérieur 1, fiche 14, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En numération décimale, la base de numération de chaque rang est 10 et les poids sont des puissances entières de dix. 1, fiche 14, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le terme «base» est déconseillé dans ce sens, car il désigne la base des puissances. 1, fiche 14, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
base de numération : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 14, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2014-08-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 15, Anglais, base
correct, nom, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- radix 1, fiche 15, Anglais, radix
à éviter, normalisé
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
in a numeration system, number that is raised to the power denoted by the exponent and then multiplied by the mantissa to determine the number represented 1, fiche 15, Anglais, - base
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Example: The number 10 in the expression 3,15 x 10³ = 3150. 1, fiche 15, Anglais, - base
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English, the term "radix" is deprecated in this sense because of its use in radix notations (see radix (05.04.10)). 1, fiche 15, Anglais, - base
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
base; radix: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 15, Anglais, - base
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- base des puissances
1, fiche 15, Français, base%20des%20puissances
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
dans un système de numération, nombre que l'on élève à une puissance indiquée par un exposant, puis que l'on multiplie par une mantisse pour déterminer le nombre représenté 1, fiche 15, Français, - base%20des%20puissances
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Le nombre 10 dans l'expression 3,15 x 10³ = 3150. 1, fiche 15, Français, - base%20des%20puissances
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le terme «radix» est déconseillé dans ce sens, car il désigne la base de numération (05.04.10). 1, fiche 15, Français, - base%20des%20puissances
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
base des puissances : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 15, Français, - base%20des%20puissances
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-07-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- grounding
1, fiche 16, Anglais, grounding
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 16, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 16, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- formation 2, fiche 16, Français, formation
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-09-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Basketball
- Handball
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- playmaker
1, fiche 17, Anglais, playmaker
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- point guard 2, fiche 17, Anglais, point%20guard
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An offensive player who executes plays designed to put one or more teammates in a position to score. 3, fiche 17, Anglais, - playmaker
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- play-maker
- play maker
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Basket-ball
- Handball
Fiche 17, La vedette principale, Français
- meneur de jeu
1, fiche 17, Français, meneur%20de%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- constructeur du jeu 2, fiche 17, Français, constructeur%20du%20jeu
correct, nom masculin
- constructeur de jeu 3, fiche 17, Français, constructeur%20de%20jeu
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Joueur qui] donne le rythme et mène l'équipe à l'attaque. 4, fiche 17, Français, - meneur%20de%20jeu
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
- Balonmano
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 17, Espagnol, base
correct, genre commun
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- base conductor 2, fiche 17, Espagnol, base%20conductor
correct, genre commun
- armador 2, fiche 17, Espagnol, armador
correct, nom masculin
- director de juego 3, fiche 17, Espagnol, director%20de%20juego
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Jugador de baloncesto cuya misión básica consiste en organizar el juego del equipo. 4, fiche 17, Espagnol, - base
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Play-maker es un término inglés para designar al "jugador de baloncesto encargado de organizar el juego del equipo". En el español de España se le dice base y en algunos países de América se le llama armador o base conductor. Así pues, es innecesario el uso de este anglicismo. 2, fiche 17, Espagnol, - base
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Logistics
- Accommodation (Military)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- military base
1, fiche 18, Anglais, military%20base
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 18, Anglais, base
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
military base; base: terms used in the context of the Defence Renewal Project. 2, fiche 18, Anglais, - military%20base
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Logistique militaire
- Logement (Militaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- base militaire
1, fiche 18, Français, base%20militaire
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- base 2, fiche 18, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Lieu où se retrouvent en permanence des logements, des équipements et autres services utiles à l'armée. 3, fiche 18, Français, - base%20militaire
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
base militaire; base : termes utilisés dans le contexte du Projet de renouvellement de la défense. 4, fiche 18, Français, - base%20militaire
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Road Construction
- Airport Runways and Areas
- Field Engineering (Military)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- base course
1, fiche 19, Anglais, base%20course
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- roadbase 2, fiche 19, Anglais, roadbase
correct, Grande-Bretagne
- base 3, fiche 19, Anglais, base
correct, nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The layer or layers of specified or selected material of designed thickness placed on a sub-base or subgrade to support a surface course. 4, fiche 19, Anglais, - base%20course
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
A base course is the layer immediately under the wearing surface ... This definition applies whether the wearing surface is bituminous or portland-cement concrete 8 in. or more thick, or but a thin bituminous surface treatment. 5, fiche 19, Anglais, - base%20course
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- road base
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
- Pistes et aires d'aéroport
- Génie (Militaire)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- couche de base
1, fiche 19, Français, couche%20de%20base
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- base 2, fiche 19, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Une des différentes couches participant à la réalisation d'une chaussée, située entre la couche de fondation et la couche de surface. 3, fiche 19, Français, - couche%20de%20base
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] les couches de base en macadam constituent une mosaïque réalisée par coincement des pierres sous le cylindrage. Il faut que le substratum soit capable de résister au poinçonnement produit par les pierres sous les cylindres. Il est indispensable que la fondation soit très solide [...] Il est en particulier impossible de cylindrer des couches de base sur des fondations en graves naturelles mal graduées dans lesquelles les pierres s'enfoncent sans pouvoir être cylindrées. 4, fiche 19, Français, - couche%20de%20base
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
couche de base : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 5, fiche 19, Français, - couche%20de%20base
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Construcción de carreteras
- Pistas y áreas del aeropuerto
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- firme
1, fiche 19, Espagnol, firme
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- capa intermedia 2, fiche 19, Espagnol, capa%20intermedia
nom féminin
- capa de firme 1, fiche 19, Espagnol, capa%20de%20firme
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Airfields
- Air Communications (Air Forces)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- home plate
1, fiche 20, Anglais, home%20plate
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Home airfield. 2, fiche 20, Anglais, - home%20plate
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Aérodromes
- Communications aériennes (Forces aériennes)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- home plate 1, fiche 20, Français, home%20plate
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- base 2, fiche 20, Français, base
proposition, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Aérodrome ou base d’attache. 1, fiche 20, Français, - home%20plate
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Jargon des aviateurs. Il n'existe pas d'équivalent français connu. 2, fiche 20, Français, - home%20plate
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Photography
- Micrographics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 21, Anglais, base
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- emulsion support 2, fiche 21, Anglais, emulsion%20support
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The support on which a photographic emulsion is coated ... 2, fiche 21, Anglais, - base
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Photographie
- Micrographie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- support photographique
1, fiche 21, Français, support%20photographique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Matériau sur lequel sont déposées des couches photosensibles. 2, fiche 21, Français, - support%20photographique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
support photographique : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 21, Français, - support%20photographique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- base plate 1, fiche 22, Anglais, base%20plate
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- socle
1, fiche 22, Français, socle
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- semelle 2, fiche 22, Français, semelle
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Situé à la partie inférieure de la machine, il sert de plan d'appui, et permet de fixer la machine sur le sol. 1, fiche 22, Français, - socle
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Perceuse à colonne. 1, fiche 22, Français, - socle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-09-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Analytical Functions (Math.)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Hamel basis
1, fiche 23, Anglais, Hamel%20basis
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
For a normed space, a collection of vectors with every finite subset linearly independent, while any vector of the space is a linear combination of at most countably many vectors from this subset. 2, fiche 23, Anglais, - Hamel%20basis
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Fonctions mathématiques analytiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 23, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
on appelle base d'un espace vectoriel (ou d'un A-module) E une famille de vecteurs de E libre et génératrice. Tout espace vectoriel de dimension finie admet une base. 1, fiche 23, Français, - base
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- bag
1, fiche 24, Anglais, bag
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- cushion 2, fiche 24, Anglais, cushion
correct, nom
- sack 3, fiche 24, Anglais, sack
correct, nom
- hassock 3, fiche 24, Anglais, hassock
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A white canvas bag filled with stuffing and securely anchored with straps to metal stakes to mark the first, second and third base on a baseball or softball field. 4, fiche 24, Anglais, - bag
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The home plate is a white triangular board anchored flush with the surrounding ground to allow slides to home base. 4, fiche 24, Anglais, - bag
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- base
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- coussin
1, fiche 24, Français, coussin
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Sac de toile rembourré qui indique l'emplacement de chacun des trois buts [sur un terrain de baseball ou de softball]. 2, fiche 24, Français, - coussin
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Une plaque marque l'emplacement du marbre. 3, fiche 24, Français, - coussin
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le terme «coussin» est souvent utilisé pour signifier l'un des premier, deuxième ou troisième buts. 3, fiche 24, Français, - coussin
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- but
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 25, Anglais, base
correct, voir observation, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- base plate 2, fiche 25, Anglais, base%20plate
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Any of the four cushions or plate, the first base, the second base, the third base or home plate at the four angles of a baseball or softball diamond that a runner must successively reach safely in order to score a point. 3, fiche 25, Anglais, - base
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Usually, "base" is restricted to the three bases but home plate is considered a base for scoring purposes. 3, fiche 25, Anglais, - base
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The bases must be 90 feet apart with the pitcher's mound 60 feet 6 inches away from home plate. 4, fiche 25, Anglais, - base
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 25, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 25, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- coussin 2, fiche 25, Français, coussin
voir observation, nom masculin
- base 3, fiche 25, Français, base
voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Désignation de chacun des premier, deuxième et troisième coussins et de la plaque au marbre qu'un frappeur-coureur doit successivement atteindre tout en étant sauf afin de marquer un point pour son équipe. 4, fiche 25, Français, - but
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En ce sens, le marbre est assimilé aux buts. 5, fiche 25, Français, - but
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le terme «coussin» se dit aussi des premier, deuxième et troisième buts bien que le terme soit habituellement réservé pour désigner ce qui marque l'emplacement de ces trois buts. 4, fiche 25, Français, - but
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Les buts sont à 90 pieds l'un de l'autre et le monticule du lanceur est à 60 pieds 6 pouces du marbre. 6, fiche 25, Français, - but
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Le terme «base», utilisé au féminin et prononcé à la française, a cours en Europe; il est considéré un anglicisme au Canada, qu'il soit prononcé à l'anglaise ou à la française. 4, fiche 25, Français, - but
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- almohadilla de la base
1, fiche 25, Espagnol, almohadilla%20de%20la%20base
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 26, Anglais, base
correct, nom, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
base: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 26, Anglais, - base
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- culot
1, fiche 26, Français, culot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
culot : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 26, Français, - culot
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- casquillo
1, fiche 26, Espagnol, casquillo
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Parte metálica fijada en la bombilla de una lámpara eléctrica, que permite conectar esta con el circuito. 1, fiche 26, Espagnol, - casquillo
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Plane Geometry
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 27, Anglais, base
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The line or surface constituting that part of a geometrical figure on which it is supposed to stand. 1, fiche 27, Anglais, - base
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Géométrie plane
Fiche 27, La vedette principale, Français
- base géométrique
1, fiche 27, Français, base%20g%C3%A9om%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Côté ou surface opposés au sommet d'une figure géométrique (triangle, cône, pyramide, etc.). 1, fiche 27, Français, - base%20g%C3%A9om%C3%A9trique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-07-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Walls and Partitions
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- baseboard
1, fiche 28, Anglais, baseboard
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- mopboard 2, fiche 28, Anglais, mopboard
correct
- skirting board 3, fiche 28, Anglais, skirting%20board
correct
- base 4, fiche 28, Anglais, base
correct
- washboard 5, fiche 28, Anglais, washboard
correct
- skirt 5, fiche 28, Anglais, skirt
correct
- skirting 5, fiche 28, Anglais, skirting
correct
- scrubboard 5, fiche 28, Anglais, scrubboard
correct
- base moulding 6, fiche 28, Anglais, base%20moulding
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
a board situated at or forming the base of something, ... specif.: a protecting or finish molding of board or other material covering the joint of a wall and the adjoining floor. 7, fiche 28, Anglais, - baseboard
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Murs et cloisons
Fiche 28, La vedette principale, Français
- plinthe
1, fiche 28, Français, plinthe
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Bande plate qui règne au pied d'un bâtiment, d'un mur d'appartement, d'un lambris. 2, fiche 28, Français, - plinthe
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Les plinthes sont des planchettes, pleines ou creuses, qui ceinturent la pièce à la partie inférieure des murs pour les protéger contre les chocs. 3, fiche 28, Français, - plinthe
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Paredes y mamparas
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- zócalo
1, fiche 28, Espagnol, z%C3%B3calo
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- rodapié 1, fiche 28, Espagnol, rodapi%C3%A9
correct, nom masculin
- guardapolvo 2, fiche 28, Espagnol, guardapolvo
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Tabla que se coloca en una pared al encontrarse ésta con el suelo. 1, fiche 28, Espagnol, - z%C3%B3calo
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Floors and Ceilings
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- underbed
1, fiche 29, Anglais, underbed
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The base mortar on which a terrazzo topping is applied. 1, fiche 29, Anglais, - underbed
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Planchers et plafonds
Fiche 29, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 29, Français, base
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- air base
1, fiche 30, Anglais, air%20base
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- base line 2, fiche 30, Anglais, base%20line
- stereoscopic base 3, fiche 30, Anglais, stereoscopic%20base
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
An imaginary line connecting the points in space at which successive photos in a flight trip were taken; specifically, the length of such a line. 1, fiche 30, Anglais, - air%20base
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 30, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- base de prise de vues 2, fiche 30, Français, base%20de%20prise%20de%20vues
correct, nom féminin
- base stéréoscopique 3, fiche 30, Français, base%20st%C3%A9r%C3%A9oscopique
correct, nom féminin, moins fréquent
- base aérienne 2, fiche 30, Français, base%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Droite entre les points de vue de deux clichés formant couple. 2, fiche 30, Français, - base
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- base estereoscópica
1, fiche 30, Espagnol, base%20estereosc%C3%B3pica
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Distancia y dirección entre puntos de imágenes conjugadas en un par estereoscópico de fotografías. 1, fiche 30, Espagnol, - base%20estereosc%C3%B3pica
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Federal Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- A-base
1, fiche 31, Anglais, A%2Dbase
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The part of a budget which involves funding for ongoing activities. 2, fiche 31, Anglais, - A%2Dbase
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
... the Policy and Expenditure Management System demands a more rigorous process for identifying policy issues for Ministerial consideration while emphasizing a more thorough and continuous scrutiny of the requirements for, and the consequence of, ongoing program funding (the A-Base). 3, fiche 31, Anglais, - A%2Dbase
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- A base
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Administration fédérale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- services votés
1, fiche 31, Français, services%20vot%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[...] Dotations que le gouvernement juge indispensables pour poursuivre l'exécution des services publics dans les conditions qui ont été approuvées l'année précédente par le Parlement. 2, fiche 31, Français, - services%20vot%C3%A9s
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
À côté [des] «services votés» qui représentent ce qu'on est absolument obligé de faire si on ne veut pas revenir sur les décisions prises antérieurement, apparaissent les mesures nouvelles, c'est-à-dire les demandes de crédits qui correspondent aux décisions nouvelles que les services envisagent de prendre [...] 3, fiche 31, Français, - services%20vot%C3%A9s
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-06-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
- Trade
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- basis
1, fiche 32, Anglais, basis
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- spread 2, fiche 32, Anglais, spread
correct, nom
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The difference between the price or the futures price of a marchandise or a security and the price or the spot price at a given date. 3, fiche 32, Anglais, - basis
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
- Commerce
Fiche 32, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 32, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- écart 2, fiche 32, Français, %C3%A9cart
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Différence entre le prix ou le cours à terme d'une marchandise ou d'un instrument financier et le prix ou le cours au comptant à une date donnée. 3, fiche 32, Français, - base
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Cette différence est désignée par report quand elle est positive et par déport quand elle est négative. 4, fiche 32, Français, - base
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-11-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Petrography
- Various Metal Ores
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- basal
1, fiche 33, Anglais, basal
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- lowermost 2, fiche 33, Anglais, lowermost
correct, voir observation
- lower 3, fiche 33, Anglais, lower
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
... that forms the bottom stratigraphic unit of a sedimentary series and that rests on a surface of erosion ... 4, fiche 33, Anglais, - basal
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
lowermost: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 33, Anglais, - basal
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Basal conglomerate. 6, fiche 33, Anglais, - basal
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Pétrographie
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- basal
1, fiche 33, Français, basal
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- de base 2, fiche 33, Français, de%20base
locution adjectivale
- inférieur 3, fiche 33, Français, inf%C3%A9rieur
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Se dit d'une] couche située à la base d'une séquence stratigraphique. 4, fiche 33, Français, - basal
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
basal : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 33, Français, - basal
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Conglomérat de base. 2, fiche 33, Français, - basal
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 34, Anglais, base
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- lower-body foundation 2, fiche 34, Anglais, lower%2Dbody%20foundation
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Good athletes in all sports have great balance. They keep their heads upright and their bodies relatively straight up and down in order to be able to operate from a solid base. 3, fiche 34, Anglais, - base
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Notice how my legs have provided a solid base, with the knees slightly bent to start the uncoiling into the shot ... The pros end up with a wide base after pulling the back leg around. 2, fiche 34, Anglais, - base
Record number: 34, Textual support number: 3 CONT
The most important elements of the power forehand are the hip and shoulder rotation, increased racquet-head speed and a strong lower-body foundation, using the legs as the base to hit the shot and recover for the next one. 2, fiche 34, Anglais, - base
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 34, La vedette principale, Français
- appui
1, fiche 34, Français, appui
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
[...] transfert en double appui du poids du corps. 1, fiche 34, Français, - appui
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- apoyo
1, fiche 34, Espagnol, apoyo
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Doble apoyo en el suelo. Los dos pies en el suelo es la posición ideal en la que debéis encontraros para ejecutar un golpe desde el fondo de la pista; el peso del cuerpo se traslada del pie trasero al delantero durante el movimiento de pagada. 1, fiche 34, Espagnol, - apoyo
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-10-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Wind Energy
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- wind turbine base
1, fiche 35, Anglais, wind%20turbine%20base
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 35, Anglais, base
correct, nom
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The structure below the generator of a wind turbine that supports the turbine, houses the meters and wires, and keeps the turbine high above the ground level to protect the surrounding area and people from the force of the blades. 1, fiche 35, Anglais, - wind%20turbine%20base
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The base also serves to elevate the turbine above surrounding obstacles that could otherwise block the wind. 1, fiche 35, Anglais, - wind%20turbine%20base
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Énergie éolienne
Fiche 35, La vedette principale, Français
- base de l'éolienne
1, fiche 35, Français, base%20de%20l%27%C3%A9olienne
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Structure située sous la génératrice d'une éolienne qui soutient les composants de cette dernière, loge les appareils de mesure et les fils et maintient l'éolienne à bonne distance du sol pour assurer la protection des zones environnantes et du public. 2, fiche 35, Français, - base%20de%20l%27%C3%A9olienne
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Packaging in Metal
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- can bottom
1, fiche 36, Anglais, can%20bottom
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- can base 2, fiche 36, Anglais, can%20base
correct
- can dome 3, fiche 36, Anglais, can%20dome
correct, voir observation
- bottom 3, fiche 36, Anglais, bottom
correct
- base 4, fiche 36, Anglais, base
correct
- dome 4, fiche 36, Anglais, dome
correct, voir observation
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The bottom surface of a two-piece beverage can. 3, fiche 36, Anglais, - can%20bottom
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
can dome; dome: The bottom or base is sometimes called "dome" because it is "dome shaped." In fact, the bottom is curved to make it stronger. 3, fiche 36, Anglais, - can%20bottom
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Emballages en métal
Fiche 36, La vedette principale, Français
- fond de canette
1, fiche 36, Français, fond%20de%20canette
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- fond de cannette 1, fiche 36, Français, fond%20de%20cannette
correct, nom masculin
- fond de boîte 1, fiche 36, Français, fond%20de%20bo%C3%AEte
correct, nom masculin, France
- fond 2, fiche 36, Français, fond
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure de la canette, opposée au couvercle. 1, fiche 36, Français, - fond%20de%20canette
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le bas de la [canette] est bombé pour résister à la pression interne. 2, fiche 36, Français, - fond%20de%20canette
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-08-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 37, Anglais, base
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Portion of the cartridge case which contains the primer, usually called "head". 2, fiche 37, Anglais, - base
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 37, La vedette principale, Français
- culot
1, fiche 37, Français, culot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Portion de la douille renfermant l'amorce. 2, fiche 37, Français, - culot
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
culot : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 37, Français, - culot
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- culote
1, fiche 37, Espagnol, culote
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-08-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 38, Anglais, base
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- hell 2, fiche 38, Anglais, hell
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The part of a projectile behind the driving band. 3, fiche 38, Anglais, - base
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
It can either be tapered (boat-tail), squared or hollow. 3, fiche 38, Anglais, - base
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 38, La vedette principale, Français
- culot
1, fiche 38, Français, culot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- queue 2, fiche 38, Français, queue
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Partie du projectile qui se trouve à l'arrière de la ceinture du projectile. 1, fiche 38, Français, - culot
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le culot peut être conique [ogive de culot], coué ou creux. 1, fiche 38, Français, - culot
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
culot : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique l'Armée de terre. 3, fiche 38, Français, - culot
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- culote
1, fiche 38, Espagnol, culote
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-08-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- tenon
1, fiche 39, Anglais, tenon
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 39, Anglais, base
correct
- heel 1, fiche 39, Anglais, heel
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
On ammunition, portion of a .22 calibre rimfire bullet that fits into the cartridge case, from the bullet's base to the bottom of the band. 1, fiche 39, Anglais, - tenon
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 39, La vedette principale, Français
- tenon
1, fiche 39, Français, tenon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- culot 1, fiche 39, Français, culot
correct, nom masculin
- queue 1, fiche 39, Français, queue
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Sur les munitions, partie d'une balle de cartouche à percussion annulaire de calibre .22, qui est insérée dans la douille, soit du culot de la balle jusqu'au dessous de la ceinture. 1, fiche 39, Français, - tenon
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
tenon : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 39, Français, - tenon
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- culote
1, fiche 39, Espagnol, culote
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Taxation
- Finance
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 40, Anglais, base
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Fiscalité
- Finances
Fiche 40, La vedette principale, Français
- assiette
1, fiche 40, Français, assiette
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- base 1, fiche 40, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Matière sur laquelle est calculée un amortissement, un impôt, une rente. 1, fiche 40, Français, - assiette
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-02-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Mathematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- radix
1, fiche 41, Anglais, radix
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- base number 2, fiche 41, Anglais, base%20number
correct
- base 3, fiche 41, Anglais, base
à éviter, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
In a radix system, the positive integer by which the weight of any digit place is multiplied to obtain the weight of the digit place with the next higher weight. 3, fiche 41, Anglais, - radix
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
In the decimal system, the radix of each digit place is 10. 3, fiche 41, Anglais, - radix
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Plural form of radix: radices. 4, fiche 41, Anglais, - radix
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
The term "base" is deprecated in this sense because of its mathematical use. 3, fiche 41, Anglais, - radix
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
radix: term standardized by CSA and ISO. 4, fiche 41, Anglais, - radix
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- number base
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 41, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- base de numération 2, fiche 41, Français, base%20de%20num%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Nombre qui sert à définir un système de numération, de référence, de logarithmes, etc. 3, fiche 41, Français, - base
Record number: 41, Textual support number: 2 DEF
En numération à base, et pour un rang donné, entier positif par lequel doit être multiplié le poids du rang pour obtenir le poids du rang immédiatement supérieur. 4, fiche 41, Français, - base
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
En numération décimale, la base de numération de chaque rang est 10. 4, fiche 41, Français, - base
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
base de numération; base : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 5, fiche 41, Français, - base
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
- Matemáticas para computación
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- raíz
1, fiche 41, Espagnol, ra%C3%ADz
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- base de un sistema de numeración 2, fiche 41, Espagnol, base%20de%20un%20sistema%20de%20numeraci%C3%B3n
correct, nom féminin
- base de un sistema numérico 3, fiche 41, Espagnol, base%20de%20un%20sistema%20num%C3%A9rico
nom féminin
- base de numeración 4, fiche 41, Espagnol, base%20de%20numeraci%C3%B3n
nom féminin
- base 5, fiche 41, Espagnol, base
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Número de unidades de un orden cualquiera que constituye la unidad colectiva de orden inmediatamente superior. La base de un sistema de numeración es cualquier número natural n>1. Por ejemplo, en el sistema decimal se necesitan 10 unidades para formar otra del orden superior. 2, fiche 41, Espagnol, - ra%C3%ADz
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
base de un sistema de numeración: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 41, Espagnol, - ra%C3%ADz
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 42, Anglais, base
correct, nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 42, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 42, Espagnol, base
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- pavilion
1, fiche 43, Anglais, pavilion
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 43, Anglais, base
- bottom 3, fiche 43, Anglais, bottom
- culasse 4, fiche 43, Anglais, culasse
voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
That portion of a faceted gemstone below the girdle. 5, fiche 43, Anglais, - pavilion
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Both on the crown (the part above the girdle, i.e. the plane with the greatest diameter) as on the pavilion (the part under the girdle), 4 facets are first placed. 6, fiche 43, Anglais, - pavilion
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
In North America and Britain, the portion of a fashioned stone below the girdle is called "pavilion." On European continent, the pavilion is the part above the girdle, the portion below being known as the culasse. 4, fiche 43, Anglais, - pavilion
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- culasse
1, fiche 43, Français, culasse
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- dessous 2, fiche 43, Français, dessous
nom masculin
- partie inférieure 3, fiche 43, Français, partie%20inf%C3%A9rieure
nom féminin
- pavillon 2, fiche 43, Français, pavillon
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Partie du diamant taillé située au-dessous du rondiste. 4, fiche 43, Français, - culasse
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
En anglais, ne pas confondre «pavilion», la culasse, avec «pavilion facets», les pavillons. 5, fiche 43, Français, - culasse
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 44, Anglais, base
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- bottom 2, fiche 44, Anglais, bottom
correct
- propellant residue 3, fiche 44, Anglais, propellant%20residue
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Propellant residue in tanks. 3, fiche 44, Anglais, - base
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- culot d'ergol
1, fiche 44, Français, culot%20d%27ergol
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- culot d'ergols 2, fiche 44, Français, culot%20d%27ergols
nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Résidus d'ergols demeurant dans les réservoirs, après extinction du propulseur par épuisement du combustible ou du comburant. 3, fiche 44, Français, - culot%20d%27ergol
Record number: 44, Textual support number: 2 DEF
Masse d'ergol encore utilisable pour la propulsion au moment d'une extinction programmée d'un moteur-fusée. 4, fiche 44, Français, - culot%20d%27ergol
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-07-08
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- root
1, fiche 45, Anglais, root
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- radical 1, fiche 45, Anglais, radical
correct
- base 1, fiche 45, Anglais, base
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The morpheme which serves as the basis from which a word is derived by phonetic change or by addition of new elements (as in compounding or the addition of a prefix, suffix, inflectional ending, or replacive). Note: "Root" should not be confused with "stem", defined as that part of a word (including derivational elements if any) to which only inflectional elements may be added, e.g. in "restructuring" the root is "struct-", the stem is "restructur-" and the inflectional affix is "-ing". 1, fiche 45, Anglais, - root
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- radical
1, fiche 45, Français, radical
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Morphème qui peut être utilisé soit tel quel comme mot, soit comme base dans un dérivé. Exemple : Les radicaux blanc et noir peuvent être utilisés tels quels comme mots, ou comme éléments de base dans les dérivés blanchir, noircir. 1, fiche 45, Français, - radical
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- radical
1, fiche 45, Espagnol, radical
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de fonemas que comparten vocablos de una misma familia. 1, fiche 45, Espagnol, - radical
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-03-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Cycling
- Motorcycles and Snowmobiles
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- chain stay
1, fiche 46, Anglais, chain%20stay
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- chainstay 2, fiche 46, Anglais, chainstay
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Frameset that holds the rear wheel and runs from the bottom bracket to the dropouts. 3, fiche 46, Anglais, - chain%20stay
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Besides holding the down tube at the front and the chain stay at the back, the lug at the bottom of the seat tube also contains the bearings for the cranks and driving sprockets. 4, fiche 46, Anglais, - chain%20stay
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Cyclisme
- Motos et motoneiges
Fiche 46, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 46, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- tendeur de chaîne 2, fiche 46, Français, tendeur%20de%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin
- fourche du pédalier 3, fiche 46, Français, fourche%20du%20p%C3%A9dalier
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Tube partant de la boîte de pédalier et reliant l'extrémité du hauban par l'intermédiaire de la patte arrière. 4, fiche 46, Français, - base
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
La longueur des petits tubes (bases) reliant la boîte de pédalier à l'axe de la roue arrière est comprise entre 41 et 46 cm. 5, fiche 46, Français, - base
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Élément du cadre. 4, fiche 46, Français, - base
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
- Motocicletas y motos de nieve
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- tensor de la cadena
1, fiche 46, Espagnol, tensor%20de%20la%20cadena
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- soporte de la cadena 2, fiche 46, Espagnol, soporte%20de%20la%20cadena
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-09-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Chemistry
- Petrochemistry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 47, Anglais, base
correct, nom
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Any chemical species, ionic or molecular, capable of accepting or receiving a proton (hydrogen ion) from another substance. 2, fiche 47, Anglais, - base
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
A typical base is sodium hydroxide (caustic), with a chemical symbol of NaOH. As an example, sodium hydroxide combines with hydrochloric acid to form sodium chloride (a salt) and water; ... 3, fiche 47, Anglais, - base
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Chimie
- Chimie du pétrole
Fiche 47, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 47, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
[...] espèce chimique susceptible d'accepter des protons. 2, fiche 47, Français, - base
Record number: 47, Textual support number: 2 DEF
Substance susceptible de réagir avec un acide pour former un sel. 3, fiche 47, Français, - base
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Química
- Petroquímica
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 47, Espagnol, base
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Cuerpo de los formados por un metal y el grupo OH, los cuales tienen cualidades opuestas a las de los ácidos y, reaccionando con éstos, forman las sales. 1, fiche 47, Espagnol, - base
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-05-14
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- African Bureau of Educational Sciences
1, fiche 48, Anglais, African%20Bureau%20of%20Educational%20Sciences
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 2, fiche 48, Anglais, - African%20Bureau%20of%20Educational%20Sciences
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Bureau africain des sciences de l'éducation
1, fiche 48, Français, Bureau%20africain%20des%20sciences%20de%20l%27%C3%A9ducation
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- BASE 1, fiche 48, Français, BASE
correct, nom masculin
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Appellation extraite du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 48, Français, - Bureau%20africain%20des%20sciences%20de%20l%27%C3%A9ducation
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Oficina Africana de Ciencias de la Educación
1, fiche 48, Espagnol, Oficina%20Africana%20de%20Ciencias%20de%20la%20Educaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-11-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 49, Anglais, base
proposition, nom
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- proximal end 1, fiche 49, Anglais, proximal%20end
proposition
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 49, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- extrémité proximale 1, fiche 49, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9%20proximale
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Les deux extrémités de la thèque [d'un Machaeridien] sont effilées, l'une d'elle, étant occupée par des plaques modifiées, semble avoir eu un rôle fixateur : aussi la nomme-t-on «base» ou extrémité proximale. 1, fiche 49, Français, - base
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-11-21
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Petrochemistry
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 50, Anglais, base
correct, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The primary substance in solution in crude oil, and remaining after distillation. 2, fiche 50, Anglais, - base
Record number: 50, Textual support number: 2 DEF
The residuum from the distillation of petroleums. 3, fiche 50, Anglais, - base
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Paraffin-base petroleum yields paraffin; asphaltic-base petroleum yields asphalt. Some petroleums yield both paraffin and asphalt and are therefore called paraffin-asphalt petroleums. 3, fiche 50, Anglais, - base
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Chimie du pétrole
Fiche 50, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 50, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Structure chimique dominante d'un pétrole brut. 1, fiche 50, Français, - base
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Base naphténique, base paraffinique, base intermédiaire ou mixte. 2, fiche 50, Français, - base
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-11-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 51, Anglais, base
proposition
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 51, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Sous les [plaques] radiales il existe toujours un ou deux cercles de plaques (ou vestiges de ces cercles) constituant la «base» [d'un Crinoïde]. 1, fiche 51, Français, - base
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 52, Anglais, base
générique
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
i.v. stand ... Rubber cushion prevents breakage. Weighted base. 2, fiche 52, Anglais, - base
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 52, La vedette principale, Français
- patin
1, fiche 52, Français, patin
spécifique
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- socle roulant 1, fiche 52, Français, socle%20roulant
spécifique
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
porte ampoule à sérum - Tige chromée double-crochet sur patin lourd (fonte) - laqué. 1, fiche 52, Français, - patin
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 53, Anglais, base
nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- base paint
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 53, Français, base
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Réponse fournie par la terminologie C-I-L. Peinture ou base à laquelle il faut absolument ajouter une couleur. Ne s'emploie pas telle quelle. 1, fiche 53, Français, - base
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 54, Anglais, base
correct, nom
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
[In] snails, the extremity opposite the apex; [in] clams, the margin opposite the beaks. 1, fiche 54, Anglais, - base
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 54, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 54, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Chez les Gastropodes, [...] extrémité du canal siphonal; chez les Bivalves, c'est le bord ventral. 2, fiche 54, Français, - base
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Base of a scale. 1, fiche 55, Anglais, - base
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 55, La vedette principale, Français
- piédestal
1, fiche 55, Français, pi%C3%A9destal
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
piédestal d'une balance 1, fiche 55, Français, - pi%C3%A9destal
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Plant Biology
- Plant and Crop Production
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- stem end
1, fiche 56, Anglais, stem%20end
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
of a strawberry 1, fiche 56, Anglais, - stem%20end
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Cultures (Agriculture)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 56, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Côté de la fraise situé du côté du point d'attache du pédoncule 1, fiche 56, Français, - base
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Surveying
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 57, Anglais, base
nom
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Arpentage
Fiche 57, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 57, Français, base
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
En géodésie, côté d'un réseau de triangulation dont la longueur, mesurée directement avec une grande précision, sert à déterminer les longueurs des autres côtés du réseau par l'intermédiaire de mesures angulaires. 1, fiche 57, Français, - base
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Agrimensura
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 57, Espagnol, base
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2001-07-04
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- White Products (Petroleum)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- blending stock
1, fiche 58, Anglais, blending%20stock
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- gasoline blending stock 2, fiche 58, Anglais, gasoline%20blending%20stock
- gasoline stock 3, fiche 58, Anglais, gasoline%20stock
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Any of the stocks used to make commercial gasoline. 1, fiche 58, Anglais, - blending%20stock
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
These include: natural gasoline, straight run gasoline, cracked gasoline, polymer gasoline, alkylate, and aromatics. 1, fiche 58, Anglais, - blending%20stock
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- blend stock
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Produits blancs (Pétrole)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- essence de base
1, fiche 58, Français, essence%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- base 2, fiche 58, Français, base
correct, nom féminin
- base essence 3, fiche 58, Français, base%20essence
nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Matière première de l'essence. 3, fiche 58, Français, - essence%20de%20base
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
L'essence pour auto [...] est un mélange de «bases», obtenues chacune par un procédé différent : distillation directe du pétrole brut, transformation d'un produit plus lourd par cracking ou reforming, synthèse à partir de gaz de raffinerie par polymérisation ou alkylation. 2, fiche 58, Français, - essence%20de%20base
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
[...] les carburants du commerce sont obtenus par mélange de deux ou plusieurs essences de base ayant des indices d'octane et des structures chimiques différentes. 1, fiche 58, Français, - essence%20de%20base
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- basal marking
1, fiche 59, Anglais, basal%20marking
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Basal markings are most common kernel characteristics used to identify barley varieties. 1, fiche 59, Anglais, - basal%20marking
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- basal leaves
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 59, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La base fait partie des caractères les plus courants permettant d'identifier les variétés d'orge. 1, fiche 59, Français, - base
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 60, Anglais, base
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 60, La vedette principale, Français
- assise
1, fiche 60, Français, assise
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Structure du fauteuil roulant sur laquelle reposent le siège et le dossier. 1, fiche 60, Français, - assise
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 61, Anglais, base
nom
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Badminton term. 1, fiche 61, Anglais, - base
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 61, Anglais, - base
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 61, La vedette principale, Français
- bouchon
1, fiche 61, Français, bouchon
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- base 1, fiche 61, Français, base
nom féminin
- tête du volant 1, fiche 61, Français, t%C3%AAte%20du%20volant
nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Termes de badminton. 1, fiche 61, Français, - bouchon
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 61, Français, - bouchon
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2000-06-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 62, Anglais, base
nom
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 62, Anglais, - base
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 62, La vedette principale, Français
- embase
1, fiche 62, Français, embase
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 62, Français, - embase
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 63, Anglais, base
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Charpenterie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- assise
1, fiche 63, Français, assise
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- base on
1, fiche 64, Anglais, base%20on
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- fonder sur
1, fiche 64, Français, fonder%20sur
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Legal System
- General Vocabulary
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 65, Anglais, base
correct, verbe
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Vocabulaire général
Fiche 65, La vedette principale, Français
- fonder
1, fiche 65, Français, fonder
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Union Organization
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- La Base
1, fiche 66, Anglais, La%20Base
correct, Québec
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Publication of Centrale des syndicats démocratiques. 1, fiche 66, Anglais, - La%20Base
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organisation syndicale
Fiche 66, La vedette principale, Français
- La Base
1, fiche 66, Français, La%20Base
correct, nom féminin, Québec
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Centrale des syndicats démocratiques. 1, fiche 66, Français, - La%20Base
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Botany
- Culture of Fruit Trees
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 67, Anglais, base
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The point at which a leaf or a shoot grows from its support plant part. 1, fiche 67, Anglais, - base
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Botanique
- Arboriculture fruitière
Fiche 67, La vedette principale, Français
- empattement
1, fiche 67, Français, empattement
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Applications of Automation
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 68, Anglais, base
correct, nom, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- robot base 2, fiche 68, Anglais, robot%20base
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A platform or structure to which is attached the origin of the first member of the articulated structure. 3, fiche 68, Anglais, - base
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The platform or structure to which a robot arm is attached; the end of a kinematic chain of arm links and joints opposite to that which grasps or processes external objects. 4, fiche 68, Anglais, - base
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
base: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 5, fiche 68, Anglais, - base
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
base; robot base: terms standardized by ISO. 5, fiche 68, Anglais, - base
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Automatisation et applications
Fiche 68, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 68, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- base de robot 2, fiche 68, Français, base%20de%20robot
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Plate-forme ou structure à laquelle est liée l'origine du premier élément de la structure articulée. 3, fiche 68, Français, - base
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
base : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 4, fiche 68, Français, - base
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
base; base de robot : termes normalisés par l'ISO. 4, fiche 68, Français, - base
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 69, Anglais, base
correct, nom, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- radix 2, fiche 69, Anglais, radix
à éviter, voir observation
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
In a numeration system, the number that is raised to the power denoted by the exponent and then multiplied by the mantissa to determine the number represented. 2, fiche 69, Anglais, - base
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The term radix is deprecated in this sense because of its use in the term radix numeration system. 2, fiche 69, Anglais, - base
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
base: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 69, Anglais, - base
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 69, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- base des puissances 1, fiche 69, Français, base%20des%20puissances
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Dans un système de numération, nombre que l'on élève à une puissance indiquée par un exposant, puis que l'on multiplie par une mantisse pour déterminer le nombre représenté. 2, fiche 69, Français, - base
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Le nombre 5 dans l'expression 2,8 X 5² = 70. 2, fiche 69, Français, - base
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
base; base des puissances : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 3, fiche 69, Français, - base
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 70, Anglais, base
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The lowest part of the shield. 2, fiche 70, Anglais, - base
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- pointe
1, fiche 70, Français, pointe
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure de l'écu. 2, fiche 70, Français, - pointe
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 71, Anglais, base
correct, nom
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
The foundation or support. 1, fiche 71, Anglais, - base
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
In partial denture work, this word is used synonymously with saddles. In complete dentures, it refers to the resin of the denture. 1, fiche 71, Anglais, - base
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 71, Français, base
proposition, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- saddle
1, fiche 72, Anglais, saddle
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 72, Anglais, base
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
The part of a partial denture, upper or lower, which fits on the alveolar ridge and on which the teeth are held. May be metal, acrylic (plastic) or vulcanite, but most commonly is made of acrylic. 1, fiche 72, Anglais, - saddle
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- selle
1, fiche 72, Français, selle
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Partie de la plaque-base d'une prothèse partielle, supérieure ou inférieure, façonnée pour s'adapter sur la crête gingivale et supporter les dents prothétiques. (Constituée de métal, de vulcanite, mais surtout d'acrylique plastique). 1, fiche 72, Français, - selle
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1997-04-11
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- mount
1, fiche 73, Anglais, mount
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 73, Anglais, base
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A flat piece of wood or metal placed horizontally under a plate or block to bring it up to type height. 1, fiche 73, Anglais, - mount
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- bloc de montage
1, fiche 73, Français, bloc%20de%20montage
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- bloc support 1, fiche 73, Français, bloc%20support
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Semelle de bois (bloc de bois) ou de métal (bloc matière) placée horizontalement sous le cliché afin de l'amener à la hauteur typographique. 1, fiche 73, Français, - bloc%20de%20montage
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1994-12-08
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Core system. 1, fiche 74, Anglais, - core
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- de base 1, fiche 74, Français, de%20base
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- principal 1, fiche 74, Français, principal
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Système de base. 1, fiche 74, Français, - de%20base
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1994-05-27
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 75, Anglais, base
correct, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the carrot (Daucus carota Linnaeus). 2, fiche 75, Anglais, - base
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 75, Anglais, - base
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 75, La vedette principale, Français
- bout
1, fiche 75, Français, bout
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- extrémité 1, fiche 75, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la carotte (Daucus carota Linnaeus). 2, fiche 75, Français, - bout
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 75, Français, - bout
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 76, Anglais, base
correct, nom, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the asparagus (Asparagus officinalis Linnaeus). 2, fiche 76, Anglais, - base
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Of the asparagus. 2, fiche 76, Anglais, - base
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 76, Anglais, - base
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 76, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 76, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- talon 1, fiche 76, Français, talon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de l'asperge (Asparagus officinalis Linnaeus). 2, fiche 76, Français, - base
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
De l'asperge. 2, fiche 76, Français, - base
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 76, Français, - base
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 77, Anglais, base
correct, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- base plate 1, fiche 77, Anglais, base%20plate
correct, normalisé
- basal disk 1, fiche 77, Anglais, basal%20disk
correct, normalisé
- basal disk stem 2, fiche 77, Anglais, basal%20disk%20stem
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the leek (Allium porrum Linnaeus). 2, fiche 77, Anglais, - base
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Base;base plate;basal disk: Terms standardized by ISO. 2, fiche 77, Anglais, - base
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 77, La vedette principale, Français
- plateau
1, fiche 77, Français, plateau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale du poireau (Allium porrum Linnaeus). 2, fiche 77, Français, - plateau
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 77, Français, - plateau
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1994-05-10
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Perfume and Cosmetics Industry
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- bottom note 1, fiche 78, Anglais, bottom%20note
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 78, Anglais, base
- base note 2, fiche 78, Anglais, base%20note
- basic note 2, fiche 78, Anglais, basic%20note
- end note 2, fiche 78, Anglais, end%20note
- low note 1, fiche 78, Anglais, low%20note
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Each perfume is composed of a top note, ... a middle note, ... and a base note also called an end note, or basic note, which is the most persistent. 2, fiche 78, Anglais, - bottom%20note
Record number: 78, Textual support number: 2 CONT
... working models of a new fragrance are constructed on a framework of high, middle and low notes. 1, fiche 78, Anglais, - bottom%20note
Record number: 78, Textual support number: 3 CONT
Bottom notes (base): Woods, pine needles, cedar, sandalwood, oak moss, some nuts, vanilla. Some flowers, jasmine, patchouli, iris root. Animal, musk, amber (gris), civet, leather. 1, fiche 78, Anglais, - bottom%20note
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Parfumerie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- note de fond
1, fiche 78, Français, note%20de%20fond
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- fond 2, fiche 78, Français, fond
nom masculin
- note de base 3, fiche 78, Français, note%20de%20base
nom féminin
- note basique 3, fiche 78, Français, note%20basique
nom féminin
- note finale 3, fiche 78, Français, note%20finale
nom féminin
- note résiduelle 4, fiche 78, Français, note%20r%C3%A9siduelle
nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Les notes de fond (ou notes résiduelles) se composent d'odeurs boisées et résineuses (cèdre, bois de Santal, vétiver, patchouli, benjoin, labdanum, mousse de chêne, vanille, etc.) et animales (musc, ambre, civette, castoreum). Les notes de fond sont les plus persistantes. 4, fiche 78, Français, - note%20de%20fond
Record number: 78, Textual support number: 2 CONT
Chaque parfum est composé [...] et d'une note de base (appelée aussi note finale ou basique) qui est la plus persistante. 3, fiche 78, Français, - note%20de%20fond
Record number: 78, Textual support number: 3 CONT
La troisième phase : le Fond. [...] Le fond, la phase la plus persistante, tient plus longtemps, plusieurs jours, plusieurs semaines, voire des mois. 2, fiche 78, Français, - note%20de%20fond
Record number: 78, Textual support number: 4 CONT
[...] après vingt-quatre heures d'évaporation, ce sont surtout les notes de fond qui persistent. 5, fiche 78, Français, - note%20de%20fond
Record number: 78, Textual support number: 5 CONT
La note de fond : plus profonde, c'est elle qui persistera. 4, fiche 78, Français, - note%20de%20fond
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1994-03-23
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
- Pigments and Colours (Arts)
- Dyes and Pigments (Industries)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- basic
1, fiche 79, Anglais, basic
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
A colour can be basic. 1, fiche 79, Anglais, - basic
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Pigments et couleurs (Arts)
- Teintures et pigments (Industries)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- de base
1, fiche 79, Français, de%20base
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- dans la gamme 1, fiche 79, Français, dans%20la%20gamme
correct
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Une couleur peut être de base, dans la gamme. 1, fiche 79, Français, - de%20base
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1994-03-15
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- headquartered
1, fiche 80, Anglais, headquartered
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- located 1, fiche 80, Anglais, located
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
The remaining two land force areas will become effective in 1992: Land Force Quebec Area, encompassing the province of Quebec, headquartered in Montreal; and Land Force Atlantic Area, encompassing the Maritime Provinces headquartered in Halifax. 1, fiche 80, Anglais, - headquartered
Record number: 80, Textual support number: 2 CONT
Mobile Command also has three combat engineer regiments currently located at Chilliwack, British Columbia, Petawawa, and Valcartier, and an independent field squadron in Gagetown. 1, fiche 80, Anglais, - headquartered
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- basé
1, fiche 80, Français, bas%C3%A9
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Deviendront opérationnels, en 1992, le secteur du Québec, basé à Montréal, ainsi que le secteur de l'Atlantique, qui regroupe les provinces de l'Atlantique et dont le quartier général est situé à Halifax. 1, fiche 80, Français, - bas%C3%A9
Record number: 80, Textual support number: 2 CONT
Les grandes formations du Commandement aérien consistent en cinq groupes d'aviation basés au Canada et en un élément aérien en Europe, appuyés par une organisation de réserve, par un réseau de bases, de stations, d'écoles et Par d'autres installations. 1, fiche 80, Français, - bas%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1992-04-14
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Geophysics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- lower bed 1, fiche 81, Anglais, lower%20bed
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Of an aquifer. 1, fiche 81, Anglais, - lower%20bed
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Géophysique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 81, Français, base
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1991-05-30
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 82, Anglais, base
correct, nom
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- foundation 1, fiche 82, Anglais, foundation
correct
- foundation base 2, fiche 82, Anglais, foundation%20base
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
base: the foundation upon which the hair is attached in order to form a wig. 2, fiche 82, Anglais, - base
Record number: 82, Textual support number: 2 DEF
foundation: The substance upon which the hair is knotted, woven or sewn in the manufacture of a postiche. 3, fiche 82, Anglais, - base
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 82, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 82, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- fond 2, fiche 82, Français, fond
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
On entend par perruque le montage de cheveux naturels ou synthétiques sur une base en filet. 1, fiche 82, Français, - base
Record number: 82, Textual support number: 2 CONT
Le fond des postiches, qui recouvre la plus grande partie du cuir chevelu, est constitué par un filet. 2, fiche 82, Français, - base
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1991-02-14
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Is the major legislative base. 1, fiche 83, Anglais, - base
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- assise
1, fiche 83, Français, assise
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Principale assise législative. 1, fiche 83, Français, - assise
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1990-08-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- ski base
1, fiche 84, Anglais, ski%20base
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- ski bottom 2, fiche 84, Anglais, ski%20bottom
correct
- base 3, fiche 84, Anglais, base
correct, nom
- bottom 4, fiche 84, Anglais, bottom
correct, nom
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
The running surface of a ski in direct contact with the snow. It includes the groove but not the edges. 5, fiche 84, Anglais, - ski%20base
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Made of wood or of synthetic materials, ski bottoms are designed to make the skis slide easier. 5, fiche 84, Anglais, - ski%20base
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- base of a ski
- bottom of a ski
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 84, La vedette principale, Français
- semelle de ski
1, fiche 84, Français, semelle%20de%20ski
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- semelle 2, fiche 84, Français, semelle
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Partie du ski en contact direct avec la neige. Elle comprend la rainure médiane (destinée à assurer la tenue du ski en ligne droite), mais non les carres. 3, fiche 84, Français, - semelle%20de%20ski
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Les semelles de ski sont faites de bois ou de matériaux synthétiques et sont conçues de façon à faciliter les déplacements sur la neige tout en simplifiant le fartage. 3, fiche 84, Français, - semelle%20de%20ski
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- crane room
1, fiche 85, Anglais, crane%20room
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- rouf de grue
1, fiche 85, Français, rouf%20de%20grue
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- cabine 1, fiche 85, Français, cabine
correct, nom féminin
- base 1, fiche 85, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1988-09-21
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Social Movements
- Political Science (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- grassroots
1, fiche 86, Anglais, grassroots
pluriel
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- peuple
1, fiche 86, Français, peuple
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- masses 1, fiche 86, Français, masses
nom féminin, pluriel
- base 1, fiche 86, Français, base
nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1987-08-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Orthodontics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 87, Anglais, base
correct, nom
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Orthodontie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 87, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- base collée 1, fiche 87, Français, base%20coll%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
L'innovation la plus importante de ces dix dernières années a été l'utilisation, comme supports des attachements orthodontiques, de bases métalliques directement collées sur les dents par leurs faces internes qui portent des micro-alvéoles ou un treillis métallique soudé. 1, fiche 87, Français, - base
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1987-01-15
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
other major cities of the /foreign/ country may have CIA offices subordinate to the station and called bases. In most countries the stations and bases are in the political sections of the embassies or consulates. 1, fiche 88, Anglais, - base
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- antenne
1, fiche 88, Français, antenne
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
le maniement des agents appartient à des spécialistes travaillant dans des antennes subordonnées aux postes pour des missions bien définies, et implantées dans le lieu le plus favorable à leur exécution. 1, fiche 88, Français, - antenne
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1986-06-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 89, Anglais, base
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
The bottom of the basket 1, fiche 89, Anglais, - base
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- fond
1, fiche 89, Français, fond
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Partie constituant la base de qqch de creux (...). 2, fiche 89, Français, - fond
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Fond. Première étape de la réalisation d'un panier. La technique varie en fonction de la forme du fond : fond rond (croisée et clôture), fond ovale (croisée constituée de travers et de longs et clôture en super), fond rectangulaire (charpente et clôture). 3, fiche 89, Français, - fond
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-06-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- foot
1, fiche 90, Anglais, foot
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- footing 2, fiche 90, Anglais, footing
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Extra piece of work added onto the bottom of a basket. 2, fiche 90, Anglais, - foot
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 90, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
La base. A l'aide des courtes extrémités sous la corbeille, tressez un cordon de base en abattant chaque montant l'un après l'autre sur la droite; passez-le devant le suivant et repliez-le derrière l'autre de telle sorte qu'il se trouve à l'intérieur du cercle (...) Vous passerez le dernier montant sous un montant déjà abattu. Retournez l'ouvrage à l'endroit, tirez tour à tour chaque montant jusqu'à ce que la base repose régulièrement sur une surface plate. 1, fiche 90, Français, - base
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-02-07
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 91, Anglais, base
correct, nom
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
The region between the emitter and collector of a transistor which receives minority carriers injected from the emitter. It is the element which corresponds to the control grid of an electron tube. 1, fiche 91, Anglais, - base
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 91, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Électrode d'un transistor comprise entre l'émetteur et le collecteur, dans laquelle transitent des porteurs minoritaires. Son épaisseur W varie de 50 à 2 [microns] 1, fiche 91, Français, - base
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-01-14
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Statistical Methods
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 92, Anglais, base
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
For example for production figures in a line graph. 2, fiche 92, Anglais, - base
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Méthodes statistiques
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- niveau de référence
1, fiche 92, Français, niveau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terme communiqué par la section de traduction Statistique Canada. 1, fiche 92, Français, - niveau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Cabinetmaking
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 93, Anglais, base
correct, nom, générique
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
The thing or part on which something rests; ... 1, fiche 93, Anglais, - base
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Ébénisterie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- piètement
1, fiche 93, Français, pi%C3%A8tement
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des pièces assemblées (pieds, traverses, entrejambe, patins, etc.) assurant le repos stable du meuble ou du siège sur le sol. 1, fiche 93, Français, - pi%C3%A8tement
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1983-09-01
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- counter 1, fiche 94, Anglais, counter
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
the key that is used in the distribution of the inter-lacings when plotting a satin weave on design paper. By means of the counter the correct warp end and filling pick interlacing is determined. 1, fiche 94, Anglais, - base
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- décochement 1, fiche 94, Français, d%C3%A9cochement
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
décalage des "pris" ou des "laissés" en passant d'un fil de chaîne au suivant ou d'une duite à la suivante. 1, fiche 94, Français, - d%C3%A9cochement
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1983-08-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Mechanical Construction
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The dome [is a type of air diffuser that] consists of an inverted 'saucer' of porous material bolted to a base. 1, fiche 95, Anglais, - base
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Construction mécanique
Fiche 95, La vedette principale, Français
- embase
1, fiche 95, Français, embase
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Le dôme [est un type de diffuseur d'air utilisé en traitement des eaux usées, dans le procédé des boues activées; il] est constitué d'une assiette renversée en matériau sur une embase à l'aide d'un boulon de serrage. 1, fiche 95, Français, - embase
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1983-03-03
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The bottom of the working face at a sanitary landfill. 1, fiche 96, Anglais, - toe
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 96, La vedette principale, Français
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Les objets encombrants doivent être placés à la base de la décharge... En aucun cas leur mise au fond de la décharge sans écrasement préalable, ne saurait être envisagée... "Base" a un sens plus large que son équivalent anglais et s'emploie pour désigner le fond de la décharge aussi bien que la base du front de décharge. 1, fiche 96, Français, - base
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1980-10-15
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- cintre intérieur 1, fiche 97, Français, cintre%20int%C3%A9rieur
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Containers
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 98, Anglais, base
nom
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Assembly of which the principal components are (a) the 2 bottom longitudinal members, (b) the 2 bottom end members, (c) the floor, and (d) possibly, the cross members. 1, fiche 98, Anglais, - base
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Conteneurs
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 98, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 98, Français, base
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ensemble dont les éléments principaux sont (a) les 2 longerons inférieurs, (b) les deux membrures d'extrémité inférieures, (c) le plancher, et, (d) éventuellement, des traverses du plancher. 1, fiche 98, Français, - base
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :