TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BM [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Banking
- Economic Co-operation and Development
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- World Bank
1, fiche 1, Anglais, World%20Bank
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- WB 2, fiche 1, Anglais, WB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A multilateral agency that provides financial and technical assistance to developing countries [and that] consists of two development institutions owned by its member countries, the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Development Association (IDA). 3, fiche 1, Anglais, - World%20Bank
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Banque
- Coopération et développement économiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Banque mondiale
1, fiche 1, Français, Banque%20mondiale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BM 2, fiche 1, Français, BM
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Institution constituée de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et de l'Association internationale de développement. 3, fiche 1, Français, - Banque%20mondiale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Operaciones bancarias
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Banco Mundial
1, fiche 1, Espagnol, Banco%20Mundial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- BM 2, fiche 1, Espagnol, BM
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Institución conformada por el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y la Asociación Internacional de Fomento. 3, fiche 1, Espagnol, - Banco%20Mundial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] el Banco Mundial [...] proporciona financiamiento, asesoría sobre políticas y asistencia técnica a los gobiernos de los países en desarrollo. 4, fiche 1, Espagnol, - Banco%20Mundial
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Fish
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- birth band
1, fiche 2, Anglais, birth%20band
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BB 2, fiche 2, Anglais, BB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- birthmark 3, fiche 2, Anglais, birthmark
correct
- BM 4, fiche 2, Anglais, BM
correct
- BM 4, fiche 2, Anglais, BM
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A clear variation in the angle of the corpus calcareum [that] corresponds to a growth rate acceleration in [fish]. 5, fiche 2, Anglais, - birth%20band
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Recent declines in abundance of skates ... have heightened the need for validated age and growth estimates ... skate vertebral centra collected seasonally ... were sectioned using a mass processing method, then used to reconstruct growth in each species. ... Total counts were obtained by summing visible and estimated band counts. Growth curves were then fitted to all length-at-age data including sections deemed unreadable near the focus. The location of the birth band (BB) in each species was confirmed by comparing suspected birth band radius (BR) measurements with [vertebral radius (VR)] measurements of available late-term embryos ... and/or early young-of-the-year fish ... Regressions between VR and [total length] for each species, along with published hatch lengths, were also used to verify the location of the BB along the corpus calcareum of each section ... 6, fiche 2, Anglais, - birth%20band
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Birthmarks are usually represented by an angle change along the centrum face of whole vertebrae or along [the] intermedialia-corpus calcareum interface with an associated ring on the corpus calcareum in sectioned centra, but this feature may not be distinct in either. 5, fiche 2, Anglais, - birth%20band
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- birthband
- birth mark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Poissons
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bande de naissance
1, fiche 2, Français, bande%20de%20naissance
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BN 1, fiche 2, Français, BN
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- marque de naissance 2, fiche 2, Français, marque%20de%20naissance
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- melanic brunisol
1, fiche 3, Anglais, melanic%20brunisol
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MB 1, fiche 3, Anglais, MB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Melanic brunisol (MB). These are brunisolic soils [that have] a relatively high degree of base saturation as indicated by their pH. They occur typically under deciduous or mixed forest vegetation on materials of high base status in areas of boreal to mesic temperature class and humid moisture subclass, but they are not restricted to such environments. 1, fiche 3, Anglais, - melanic%20brunisol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
melanic brunisol; MB: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 2, fiche 3, Anglais, - melanic%20brunisol
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 3, La vedette principale, Français
- brunisol mélanique
1, fiche 3, Français, brunisol%20m%C3%A9lanique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BM 1, fiche 3, Français, BM
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Brunisol mélanique (BM). Ces sols brunisoliques ont [...] un degré de saturation en bases relativement élevé, comme l'indique leur pH. On les trouve normalement sous une végétation de forêt de feuillus ou mixte, sur matériaux à haute teneur en bases dans les régions où la température du sol est de classe boréale ou mésique et l'humidité, de sous-classe humide, sans être toutefois restreints à de tels environnements. 1, fiche 3, Français, - brunisol%20m%C3%A9lanique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
brunisol mélanique; BM : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 2, fiche 3, Français, - brunisol%20m%C3%A9lanique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-01-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- Ballistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ballistic missile
1, fiche 4, Anglais, ballistic%20missile
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BM 2, fiche 4, Anglais, BM
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A missile which does not rely upon aerodynamic surfaces to produce lift and consequently follows a ballistic trajectory when thrust is terminated. 3, fiche 4, Anglais, - ballistic%20missile
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
All ballistic missiles share a common, fundamental element - they follow a ballistic trajectory that includes three phases. These phases are the boost phase, the midcourse phase and the terminal phase. 4, fiche 4, Anglais, - ballistic%20missile
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ballistic missile; BM: designations and definition standardized by NATO. 5, fiche 4, Anglais, - ballistic%20missile
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Balistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- missile balistique
1, fiche 4, Français, missile%20balistique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BM 2, fiche 4, Français, BM
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Missile dépourvu de surfaces aérodynamiques portantes, qui, dès l'arrêt de la poussée, suit une trajectoire balistique. 3, fiche 4, Français, - missile%20balistique
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En règle générale, les missiles balistiques possèdent un élément fondamental en commun : ils suivent une trajectoire balistique qui se déroule en trois phases, à savoir la phase de propulsion, la phase de mi-course et la phase terminale. 4, fiche 4, Français, - missile%20balistique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
missile balistique; BM : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 5, fiche 4, Français, - missile%20balistique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
missile ballistique : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des munitions et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 4, Français, - missile%20balistique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Misiles y cohetes
- Balística
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- misil balístico
1, fiche 4, Espagnol, misil%20bal%C3%ADstico
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Ciertos misiles son propulsados durante toda su trayectoria; otros, calificados de misiles balísticos, solo lo son durante la primera parte de la misma y, al extinguirse su motor, se comportan como un proyectil de artillería y, sometidos a las fuerzas de gravitación, describen una trayectoria balística. 1, fiche 4, Espagnol, - misil%20bal%C3%ADstico
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-07-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bone marrow
1, fiche 5, Anglais, bone%20marrow
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BM 2, fiche 5, Anglais, BM
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- marrow 3, fiche 5, Anglais, marrow
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The soft, fatty material contained in the cavities of bones, consisting chiefly of adipose and haematopoietic tissue. 4, fiche 5, Anglais, - bone%20marrow
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
bone marrow: term derived from the Terminologia Anatomica. 5, fiche 5, Anglais, - bone%20marrow
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A13.1.01.001: Terminologia Anatomica identifying number. 5, fiche 5, Anglais, - bone%20marrow
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- moelle osseuse
1, fiche 5, Français, moelle%20osseuse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MO 2, fiche 5, Français, MO
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- moelle 3, fiche 5, Français, moelle
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Substance molle qui se trouve dans les cavités des os et qui est principalement composée de tissu adipeux et hématopoïétique. 4, fiche 5, Français, - moelle%20osseuse
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
moelle osseuse : terme dérivé de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 5, Français, - moelle%20osseuse
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A13.1.01.001 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 5, Français, - moelle%20osseuse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- médula
1, fiche 5, Espagnol, m%C3%A9dula
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-02-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Oceanography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- low water
1, fiche 6, Anglais, low%20water
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- LW 2, fiche 6, Anglais, LW
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- low tide 3, fiche 6, Anglais, low%20tide
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[The] state of the tide when the water level is lowest for any given tide ... cycle. 4, fiche 6, Anglais, - low%20water
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Océanographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- basse mer
1, fiche 6, Français, basse%20mer
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- BM 2, fiche 6, Français, BM
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- marée basse 3, fiche 6, Français, mar%C3%A9e%20basse
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Situation de la mer lorsqu’elle est au plus bas niveau atteint, en un point donné, par la surface de l'eau au cours d'une période d'oscillation de la marée. 3, fiche 6, Français, - basse%20mer
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
On distingue : -la basse mer inférieure, la plus basse des deux basses mers d'un jour lunaire, -la basse mer supérieure, la plus haute des deux basses mers d'un jour lunaire, -la basse mer moyenne, la moyenne des basses mers observées durant un saros. 4, fiche 6, Français, - basse%20mer
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
- Oceanografía
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- marea baja
1, fiche 6, Espagnol, marea%20baja
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- bajamar 2, fiche 6, Espagnol, bajamar
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Estado de la marea existente cuando el nivel del agua es mínimo para un ciclo de mareas dado. 3, fiche 6, Espagnol, - marea%20baja
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-12-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military Tactics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- battlefield management
1, fiche 7, Anglais, battlefield%20management
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- BM 2, fiche 7, Anglais, BM
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
battlefield management; BM: designations standardized by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - battlefield%20management
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- battle-field management
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Tactique militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gestion du champ de bataille
1, fiche 7, Français, gestion%20du%20champ%20de%20bataille
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- BM 2, fiche 7, Français, BM
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Traitement automatique de l'information stratégique et tactique sur le théâtre des opérations. 3, fiche 7, Français, - gestion%20du%20champ%20de%20bataille
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La gestion du champ de bataille [permet aux] états-majors [d']élaborer des scénarios tactiques, [d']interpréter les manœuvres de l'ennemi ou tout simplement [de] gérer les mouvements de centaines de véhicules et de milliers d'hommes. 3, fiche 7, Français, - gestion%20du%20champ%20de%20bataille
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
gestion du champ de bataille; BM : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 7, Français, - gestion%20du%20champ%20de%20bataille
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-08-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Equipment Maintenance
- Land Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- battlefield maintenance
1, fiche 8, Anglais, battlefield%20maintenance
correct, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- BM 2, fiche 8, Anglais, BM
correct, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
battlefield maintenance; BM: designations standardized by NATO. 3, fiche 8, Anglais, - battlefield%20maintenance
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- battle-field maintenance
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Maintenance du matériel militaire
- Forces terrestres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- maintenance sur le champ de bataille
1, fiche 8, Français, maintenance%20sur%20le%20champ%20de%20bataille
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- BM 2, fiche 8, Français, BM
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
maintenance sur le champ de bataille; BM : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 8, Français, - maintenance%20sur%20le%20champ%20de%20bataille
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Music
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bandmaster
1, fiche 9, Anglais, bandmaster
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- BM 2, fiche 9, Anglais, BM
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- band leader 3, fiche 9, Anglais, band%20leader
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bandmaster; BM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 9, Anglais, - bandmaster
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- band master
- bandleader
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Musique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chef de musique
1, fiche 9, Français, chef%20de%20musique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- C Mus 2, fiche 9, Français, C%20Mus
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
chef de musique; C Mus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 9, Français, - chef%20de%20musique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Epidemiology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Bureau of Microbiology
1, fiche 10, Anglais, Bureau%20of%20Microbiology
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 10, Anglais, - Bureau%20of%20Microbiology
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- BM
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Épidémiologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Bureau de microbiologie
1, fiche 10, Français, Bureau%20de%20microbiologie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 10, Français, - Bureau%20de%20microbiologie
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- BM
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- munitions-based
1, fiche 11, Anglais, munitions%2Dbased
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- MB 1, fiche 11, Anglais, MB
correct, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Referring to a military effect created by the employment of munitions. 2, fiche 11, Anglais, - munitions%2Dbased
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
munitions-based; MB: term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 11, Anglais, - munitions%2Dbased
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- basé sur les munitions
1, fiche 11, Français, bas%C3%A9%20sur%20les%20munitions
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- BM 1, fiche 11, Français, BM
correct, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un effet militaire produit par l'emploi de munitions. 2, fiche 11, Français, - bas%C3%A9%20sur%20les%20munitions
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
basé sur les munitions; BM : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 11, Français, - bas%C3%A9%20sur%20les%20munitions
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Radio Waves
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- very high frequency
1, fiche 12, Anglais, very%20high%20frequency
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- VHF 2, fiche 12, Anglais, VHF
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- metric wave 3, fiche 12, Anglais, metric%20wave
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In the communication spectrum of frequencies or wavelengths, that portion which lies between 30 and 300 megahertz (MHz) or between 1 and 10 metres (m). Designations are classed as follows - 1. ITU band designator: 8; 2. American designator and name: VHF - very high frequency; 3. Metric subdivision: metric waves. 4, fiche 12, Anglais, - very%20high%20frequency
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The above definition was derived from data found in Federal Standard - 1037, Glossary of Telecommunication Terms, Advance Copy, 1980, and ITT - Reference Data for Radio Engineers, Fifth Edition, 1973. 4, fiche 12, Anglais, - very%20high%20frequency
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
very high frequency; VHF: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO) and by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 12, Anglais, - very%20high%20frequency
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- metric waves
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Télédétection
- Ondes radioélectriques
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- onde métrique
1, fiche 12, Français, onde%20m%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- O.m 2, fiche 12, Français, O%2Em
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- très haute fréquence 3, fiche 12, Français, tr%C3%A8s%20haute%20fr%C3%A9quence
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- VHF 4, fiche 12, Français, VHF
correct, voir observation, nom féminin, normalisé, uniformisé
- THF 2, fiche 12, Français, THF
à éviter, voir observation, nom féminin
- VHF 4, fiche 12, Français, VHF
- fréquence métrique 1, fiche 12, Français, fr%C3%A9quence%20m%C3%A9trique
correct, nom féminin
- f.m 2, fiche 12, Français, f%2Em
correct, nom féminin
- f.m 2, fiche 12, Français, f%2Em
- bande métrique 1, fiche 12, Français, bande%20m%C3%A9trique
correct, nom féminin
- B.m 2, fiche 12, Français, B%2Em
correct, nom féminin
- B.m 2, fiche 12, Français, B%2Em
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dans le spectre des rayonnements radioélectriques, les fréquences ou longueurs d'ondes qui occupent la bande située entre 30 et 300 mégahertz (MHz) ou entre 1 et 10 mètres (m). 5, fiche 12, Français, - onde%20m%C3%A9trique
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les désignations, dans les divers systèmes de classement, sont les suivantes - 1) Désignation de l'UIT : 8; 2) Désignation américaine : VHF; 3) Nomenclature adoptée pour la langue française - a) subdivision métrique : ondes métriques, b) abréviation métrique de la bande de fréquences : B.m; 4) Appellation et abréviation désuètes et déconseillées : très hautes fréquences, THF. 5, fiche 12, Français, - onde%20m%C3%A9trique
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Dans certains milieux opérationnels, il faudra tolérer l'abréviation américaine «VHF». 5, fiche 12, Français, - onde%20m%C3%A9trique
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
onde métrique : terme habituellement utilisé au pluriel. 6, fiche 12, Français, - onde%20m%C3%A9trique
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
très haute fréquence; VHF : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI); par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 7, fiche 12, Français, - onde%20m%C3%A9trique
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- ondes métriques
- Bm
- Om
- fm
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
- Ondas radioeléctricas
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- muy alta frecuencia
1, fiche 12, Espagnol, muy%20alta%20frecuencia
correct, nom féminin, Mexique, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- VHF 2, fiche 12, Espagnol, VHF
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- ondas métricas 3, fiche 12, Espagnol, ondas%20m%C3%A9tricas
correct, nom féminin, pluriel
- frecuencia muy alta 4, fiche 12, Espagnol, frecuencia%20muy%20alta
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Frecuencia u onda en la banda de 30 a 300 GHz, [o] entre 1 y 10 m. 3, fiche 12, Espagnol, - muy%20alta%20frecuencia
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
muy alta frecuencia; VHF: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 12, Espagnol, - muy%20alta%20frecuencia
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Engineering Watchkeeping Certificate (For Records Purposes Only)
1, fiche 13, Anglais, Engineering%20Watchkeeping%20Certificate%20%28For%20Records%20Purposes%20Only%29
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
BM: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 13, Anglais, - Engineering%20Watchkeeping%20Certificate%20%28For%20Records%20Purposes%20Only%29
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 13, Anglais, - Engineering%20Watchkeeping%20Certificate%20%28For%20Records%20Purposes%20Only%29
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Certificat d'ingénieur mécanicien de quart (Archives)
1, fiche 13, Français, Certificat%20d%27ing%C3%A9nieur%20m%C3%A9canicien%20de%20quart%20%28Archives%29
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
BM : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 13, Français, - Certificat%20d%27ing%C3%A9nieur%20m%C3%A9canicien%20de%20quart%20%28Archives%29
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 13, Français, - Certificat%20d%27ing%C3%A9nieur%20m%C3%A9canicien%20de%20quart%20%28Archives%29
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 13, Français, - Certificat%20d%27ing%C3%A9nieur%20m%C3%A9canicien%20de%20quart%20%28Archives%29
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- general bulletin order
1, fiche 14, Anglais, general%20bulletin%20order
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- GBO 2, fiche 14, Anglais, GBO
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Instructions regarding track condition restrictions and other information which affect the safety and movement of a train or engine. 3, fiche 14, Anglais, - general%20bulletin%20order
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
GBO applies in OCS [occupancy control system] and CTC [centralized traffic control system]. It may also apply in other methods of train control where specified in special instructions. 3, fiche 14, Anglais, - general%20bulletin%20order
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bulletin de marche
1, fiche 14, Français, bulletin%20de%20marche
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- BM 2, fiche 14, Français, BM
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Document [remis aux équipes de train, sur lequel] figurent des restrictions relatives à des conditions en voie et d'autres informations influant sur la sécurité de la marche des trains ou des locomotives. 3, fiche 14, Français, - bulletin%20de%20marche
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le BM est utilisé en régulation de l'occupation de la voie (ROV) et en commande centralisée de la circulation (CCC), et peut s'appliquer à d'autres méthodes d'exploitation quand des instructions spéciales l'autorisent. 3, fiche 14, Français, - bulletin%20de%20marche
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Audio Technology
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- magnetic tape
1, fiche 15, Anglais, magnetic%20tape
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MT 2, fiche 15, Anglais, MT
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- mag tape 3, fiche 15, Anglais, mag%20tape
correct
- magnetic recording tape 4, fiche 15, Anglais, magnetic%20recording%20tape
correct
- tape 4, fiche 15, Anglais, tape
vieilli
- magnetic band 5, fiche 15, Anglais, magnetic%20band
moins fréquent
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A plastic, paper, or metal tape that is coated or impregnated with magnetizable iron oxide particles; used in magnetic recording. 6, fiche 15, Anglais, - magnetic%20tape
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
magnetic tape: term standardized by CSA International and ISO/IEC. 7, fiche 15, Anglais, - magnetic%20tape
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bande magnétique
1, fiche 15, Français, bande%20magn%C3%A9tique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- BM 2, fiche 15, Français, BM
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- ruban magnétique 3, fiche 15, Français, ruban%20magn%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Ruban comportant une matière ferromagnétique permettant l'enregistrement. 4, fiche 15, Français, - bande%20magn%C3%A9tique
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
bande magnétique : terme normalisé par la CSA International et par l'ISO/CEI. 5, fiche 15, Français, - bande%20magn%C3%A9tique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Electroacústica
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- cinta magnética
1, fiche 15, Espagnol, cinta%20magn%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Cinta revestida de una sustancia magnética que registra las señales producidas por los sonidos, imágenes o datos para su posterior reproducción. 2, fiche 15, Espagnol, - cinta%20magn%C3%A9tica
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Air Transportation - Packer/Rigger
1, fiche 16, Anglais, Air%20Transportation%20%2D%20Packer%2FRigger
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
BM: trade specialty qualification code. 2, fiche 16, Anglais, - Air%20Transportation%20%2D%20Packer%2FRigger
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Transport aérien - Arrimeur/Monteur
1, fiche 16, Français, Transport%20a%C3%A9rien%20%2D%20Arrimeur%2FMonteur
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
BM : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 16, Français, - Transport%20a%C3%A9rien%20%2D%20Arrimeur%2FMonteur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-02-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- bank cubic metre
1, fiche 17, Anglais, bank%20cubic%20metre
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- BCM 2, fiche 17, Anglais, BCM
correct
- Bm³ 3, fiche 17, Anglais, Bm%C2%B3
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- bank cubic meter 4, fiche 17, Anglais, bank%20cubic%20meter
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A solid measure of the volume of earth "in situ", i.e. moved from a bank (before excavation or blasting). 5, fiche 17, Anglais, - bank%20cubic%20metre
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This refers to the volume of earth as it exists in a natural bank before excavation. 3, fiche 17, Anglais, - bank%20cubic%20metre
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
... the rough gemstone value is $159 per bank cubic meter (material measured before being mined). 4, fiche 17, Anglais, - bank%20cubic%20metre
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
[Opposed to] "loose cubic metre" ("LCM", or "Lm³"), [which] refers to the volume of earth after it is removed from the bank or is first placed in fill [and which,] once it is removed from the bank, ... bulks or increases in volume. Also related to the concept of "compacted cubic metre" ("cm³"), [which] refers to the volume of compacted earth embankment [and] represents the final earthworks output of the earth-placement operation. 3, fiche 17, Anglais, - bank%20cubic%20metre
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 17, La vedette principale, Français
- mètre cube en place
1, fiche 17, Français, m%C3%A8tre%20cube%20en%20place
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- mètre cube (banc) 1, fiche 17, Français, m%C3%A8tre%20cube%20%28banc%29
nom masculin
- m³ (banc) 2, fiche 17, Français, m%C2%B3%20%28banc%29
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Mesure avant extraction, c'est-à-dire du volume de morts-terrains trouvés à l'état naturel dans un banc. 1, fiche 17, Français, - m%C3%A8tre%20cube%20en%20place
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
coefficient de recouvrement : Ratio du volume de morts-terrains déplacés par rapport à la quantité de charbon produit, mesuré en m³ (banc) de morts-terrains par tonne de charbon produit. Un faible coefficient de recouvrement constitue un avantage opérationnel puisque l'on doit enlever moins de morts-terrains avant d'atteindre le charbon brut; [...] 2, fiche 17, Français, - m%C3%A8tre%20cube%20en%20place
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
mètre cube en place : Équivalent obtenu auprès d'un professeur, Centre de géotechnique et d'exploitation du sous-sol, et du directeur du CESECO (Centre d'études supérieures pour l'exploitation des carrières et des mines à ciel ouvert), École des mines de Paris. 1, fiche 17, Français, - m%C3%A8tre%20cube%20en%20place
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-05-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Job Descriptions
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- benchmark position
1, fiche 18, Anglais, benchmark%20position
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- bench mark position 2, fiche 18, Anglais, bench%20mark%20position
correct
- BM 3, fiche 18, Anglais, BM
correct
- BM 3, fiche 18, Anglais, BM
- bench-mark position 4, fiche 18, Anglais, bench%2Dmark%20position
correct
- reference position 5, fiche 18, Anglais, reference%20position
correct
- key job 6, fiche 18, Anglais, key%20job
correct
- benchmark job 6, fiche 18, Anglais, benchmark%20job
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A position which has been selected for description in the standards to illustrate specific degrees or levels. 7, fiche 18, Anglais, - benchmark%20position
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The bench-mark positions are actual jobs in the public service as they were being performed at a particular point in time. 8, fiche 18, Anglais, - benchmark%20position
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- bench mark job
- bench-mark job
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 18, La vedette principale, Français
- poste repère
1, fiche 18, Français, poste%20rep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- PR 2, fiche 18, Français, PR
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- poste-repère 3, fiche 18, Français, poste%2Drep%C3%A8re
correct, nom masculin
- poste type 4, fiche 18, Français, poste%20type
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Poste que l'on choisit comme base de comparaison en vue d'une classification des emplois. 5, fiche 18, Français, - poste%20rep%C3%A8re
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
poste type : terme uniformisé par le Groupe de travail sur la simplification de la classification, FP 2000. 6, fiche 18, Français, - poste%20rep%C3%A8re
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- poste-type
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- mechanized brigade
1, fiche 19, Anglais, mechanized%20brigade
correct, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- MB 2, fiche 19, Anglais, MB
correct, uniformisé
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
mechanized brigade; MB: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 19, Anglais, - mechanized%20brigade
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 19, La vedette principale, Français
- brigade mécanisée
1, fiche 19, Français, brigade%20m%C3%A9canis%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
- BM 1, fiche 19, Français, BM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
brigade mécanisée; BM : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 19, Français, - brigade%20m%C3%A9canis%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
brigade mécanisée; BM : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 19, Français, - brigade%20m%C3%A9canis%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- brigada mecanizada
1, fiche 19, Espagnol, brigada%20mecanizada
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-09-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- brigade major
1, fiche 20, Anglais, brigade%20major
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- BM 1, fiche 20, Anglais, BM
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- major de brigade
1, fiche 20, Français, major%20de%20brigade
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- MB 1, fiche 20, Français, MB
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
major de brigade; MB : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 20, Français, - major%20de%20brigade
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2000-03-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Government Positions
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Board Members
1, fiche 21, Anglais, Board%20Members
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- BM 1, fiche 21, Anglais, BM
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Commissaires
1, fiche 21, Français, Commissaires
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Organigramme, septembre 1997. 1, fiche 21, Français, - Commissaires
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Business Management
1, fiche 22, Anglais, Business%20Management
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- BM 1, fiche 22, Anglais, BM
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 22, Anglais, - Business%20Management
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- gestion des activités
1, fiche 22, Français, gestion%20des%20activit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 22, Français, - gestion%20des%20activit%C3%A9s
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Logistics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Building Manager 1, fiche 23, Anglais, Building%20Manager
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
CFB [Canadian Forces Base] Montreal position. 1, fiche 23, Anglais, - Building%20Manager
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Logistique militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Gérant des immeubles
1, fiche 23, Français, G%C3%A9rant%20des%20immeubles
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- Gi 1, fiche 23, Français, Gi
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-06-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Book Missing 1, fiche 24, Anglais, Book%20Missing
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Livret manquant 1, fiche 24, Français, Livret%20manquant
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1990-03-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Air Traffic Control
- Stationary Airport Facilities
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- back marker
1, fiche 25, Anglais, back%20marker
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- BM 1, fiche 25, Anglais, BM
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Circulation et trafic aériens
- Installations fixes d'aéroport
Fiche 25, La vedette principale, Français
- radioborne arrière
1, fiche 25, Français, radioborne%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- BM 1, fiche 25, Français, BM
correct
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- back marker 1, fiche 26, Anglais, back%20marker
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- back course marker 1, fiche 26, Anglais, back%20course%20marker
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 26, La vedette principale, Français
- radioborne alignement arrière
1, fiche 26, Français, radioborne%20alignement%20arri%C3%A8re
nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
- BM 1, fiche 26, Français, BM
uniformisé
Fiche 26, Les synonymes, Français
- radioborne arrière 1, fiche 26, Français, radioborne%20arri%C3%A8re
nom féminin, uniformisé
- BM 1, fiche 26, Français, BM
uniformisé
- BM 1, fiche 26, Français, BM
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Termes et abréviation uniformisés par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 26, Français, - radioborne%20alignement%20arri%C3%A8re
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :