TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CELLAR FOREMAN [2 fiches]

Fiche 1 2005-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hotel Industry (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Hôtellerie (Généralités)
CONT

Le sommelier-caviste : [...] Peut, en tant que chef sommelier ou chef caviste, assurer l'encadrement d'une petite équipe de sommeliers-cavistes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Hotelería (Generalidades)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Winemaking
  • Viticulture

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industrie vinicole
  • Viticulture
DEF

Celui qui dirige la vinification et le vieillissement des vins chez un négociant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Industria vinícola
  • Viticultura
DEF

Persona que tiene a su cargo una bodega.

CONT

Podrán concederse auxilios a los vinicultores, bodegueros, elaboradores de zumos de uva y sus agrupaciones, para la modernización de sus instalaciones, para el fomento de la crianza de vinos y para la instalación de plantas envasadoras de sus productos.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :