TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GUIDANCE PROGRAMING [1 fiche]

Fiche 1 1982-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

The TOW [Tube-launched, Optically-tracked, Wire-guided] antitank guided missile is being improved under a new U.S. Army program. The first step will increase the missile's armor-penetrating capability with a redesigned five-inch-diameter warhead. The second step, called TOW 2, will include a heavier six-inch warhead and a microprocessor-based digital guidance set for increased accuracy and greater flexibility in guidance programming.

Terme(s)-clé(s)
  • guidance programing

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Des améliorations sont apportées au missile filoguidé antichar TOW [Tube-launched, Optically-tracked, Wire-guided] dans le cadre d'un nouveau programme de l'U.S. Army. La première étape consistera à améliorer sa capacité de perforation des blindages grâce à une ogive redessinée, qui a 12,7 cm de diamètre. Dans la seconde étape, baptisée TOW 2, le missile sera doté d'une ogive encore plus lourde, de 15,24 cm de diamètre, et d'un dispositif numérique de guidage basé sur microprocesseur, conçu pour améliorer la précision et la souplesse de programmation du guidage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :