TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MARKING [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 1, Anglais, marking
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 1, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pose d'une marque d'identification sur un organisme marin. 2, fiche 1, Français, - marquage
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Des études sur le terrain peuvent impliquer le marquage d'un grand nombre de poissons à l'aide de marques [ablation de nageoire, marque à froid, marque Carlin]. Les poissons sont marqués [...] afin de pouvoir facilement identifier ou différencier les individus ou les groupes de poissons entre eux. L'identification des poissons permet de suivre les migrations, d'identifier les stocks, d'estimer le nombre d'individus, de fournir des informations sur leur croissance, et facilite également les expérimentations menées en laboratoires. 3, fiche 1, Français, - marquage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Acuicultura
- Pesca comercial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- marcación
1, fiche 1, Espagnol, marcaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- marcado 2, fiche 1, Espagnol, marcado
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En lo que se refiere al marcado de peces [existe el] marcado químico con compuestos inorgánicos [el marcado con] dispositivo electrónico [...] En la investigación también se ha utilizado el marcado mecánico a pequeña escala [el] marcado físico [...] como la inyección de colorantes biológicos [...] o la aplicación de marcadores externos como cintas de colores, alambres o diversos marcadores que se sujetan con ancla. 3, fiche 1, Espagnol, - marcaci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mark
1, fiche 2, Anglais, mark
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- marking 2, fiche 2, Anglais, marking
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Fish are marked or tagged so that individuals or groups of fish can be readily identified or differentiated from other individuals or groups of fish. Fish identification can provide information on fish movement, stock identification, population estimates, growth and also aid in laboratory based research studies. Where groups of fish need to be cohabited, the use of different marks such as fin clips or freeze branding can allow easy distinction between the groups. 3, fiche 2, Anglais, - mark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marque
1, fiche 2, Français, marque
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les poissons sont marqués ou étiquetés afin de pouvoir facilement identifier ou différencier les individus ou les groupes de poissons entre eux. L'identification des poissons permet de suivre les migrations, d'identifier les stocks, d'estimer le nombre d'individus, de fournir des informations sur leur croissance, et facilite également les expérimentations menées en laboratoire. Quand plusieurs groupes de poissons doivent cohabiter, l'utilisation de marques différentes (p. ex. : l'ablation de nageoire ou le marquage à froid) permet de distinguer plus facilement les groupes. 2, fiche 2, Français, - marque
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-03-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Security Devices
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 3, Anglais, marking
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In explosive ordnance disposal, the emplacement of one or more signs to identify the position of a hazard or the boundary of a hazardous area. 1, fiche 3, Anglais, - marking
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Markings] may include the use of paint marks, but also the erection of physical barriers. 1, fiche 3, Anglais, - marking
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
marking: designation and definition standardized by NATO. 2, fiche 3, Anglais, - marking
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 3, Français, marquage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dans le cadre du traitement des dispositifs explosifs, mise en place d'un ou plusieurs signaux visant à signaler la position d'un danger ou la limité d'une zone de danger. 1, fiche 3, Français, - marquage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le marquage peut consister non seulement à utiliser des marques de peinture mais également à ériger des barrières physiques. 1, fiche 3, Français, - marquage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
marquage : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 2, fiche 3, Français, - marquage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-04-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Security
- Field Engineering (Military)
- Demolition (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 4, Anglais, marking
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An indication on the ground, usually by a fence, of the limits of the area into which it is unsafe to go. 1, fiche 4, Anglais, - marking
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité
- Génie (Militaire)
- Destruction (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- jalonnement
1, fiche 4, Français, jalonnement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Indice au sol, en général, une clôture, des limites d'une zone dangereuse. 2, fiche 4, Français, - jalonnement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Office Automation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 5, Anglais, marking
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The process of making, by means of a device on a dictation machine, a visual mark on an index slip or an aural signal on the recording medium. 1, fiche 5, Anglais, - marking
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
marking: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - marking
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Bureautique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 5, Français, marquage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Procédé consistant à produire, au moyen d'un dispositif d'une machine à dicter, une marque visuelle sur une bande repère ou un signal auditif sur le support d'enregistrement. 1, fiche 5, Français, - marquage
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
marquage : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - marquage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Coining
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- rimming
1, fiche 6, Anglais, rimming
correct, nom, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- upsetting 2, fiche 6, Anglais, upsetting
correct, nom, États-Unis
- edge rimming 1, fiche 6, Anglais, edge%20rimming
correct
- edge marking 1, fiche 6, Anglais, edge%20marking
correct
- edge rolling 1, fiche 6, Anglais, edge%20rolling
correct
- edge making 1, fiche 6, Anglais, edge%20making
correct
- marking 1, fiche 6, Anglais, marking
nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The process of imparting a raised edge to blanks by rotating them between the revolving wheel and the stationary groove of a rimming press. 2, fiche 6, Anglais, - rimming
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Milling" should not be used instead of "rimming". 2, fiche 6, Anglais, - rimming
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Monnayage
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cordonnage
1, fiche 6, Français, cordonnage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- relèvement des bords 1, fiche 6, Français, rel%C3%A8vement%20des%20bords
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel on relève le bord des flans en les plaçant dans une machine à cordonner où ils sont pressés entre le disque rotatif et la lame fixe. 2, fiche 6, Français, - cordonnage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Acuñación de moneda
- Monedas y billetes
- Numismática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- rebordeo
1, fiche 6, Espagnol, rebordeo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Rebordeo del cospel: La máquina acordonadora crea un relieve en el borde que protegerá del desgaste de la figura. 2, fiche 6, Espagnol, - rebordeo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-09-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- security marking
1, fiche 7, Anglais, security%20marking
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- security warning term 2, fiche 7, Anglais, security%20warning%20term
correct
- marking 3, fiche 7, Anglais, marking
correct
- security rating 4, fiche 7, Anglais, security%20rating
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A caveat may be used under the security marking to specify that the information has additional requirements to those indicated by the security marking. 5, fiche 7, Anglais, - security%20marking
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
... protected information ... must be marked "Protected" followed by the letters "A," "B," or "C," and classified information must be marked "Confidential," "Secret," or "Top Secret." 5, fiche 7, Anglais, - security%20marking
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cote de sécurité
1, fiche 7, Français, cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- marquage de sécurité 2, fiche 7, Français, marquage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
- mention de sécurité 3, fiche 7, Français, mention%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
- marquage 2, fiche 7, Français, marquage
correct, nom masculin
- mention 4, fiche 7, Français, mention
correct, nom féminin
- cote 5, fiche 7, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Il est possible d'inscrire une mise en garde sous la mention de sécurité afin de préciser quels renseignements sont assortis d'exigences supplémentaires à celles de la mention de sécurité. 3, fiche 7, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[...] l'information protégée [...] doit porter la mention «Protégé» suivie des lettres A, B ou C et l'information classifiée doit porter la mention «Confidentiel», «Secret» ou «Très secret». 3, fiche 7, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le terme «cote de sécurité» peut aussi définir l'accès dont dispose un individu à des biens classifiés. Exemple : «cote de sécurité de niveau I, II ou III». 6, fiche 7, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Seguridad
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- marcado de seguridad
1, fiche 7, Espagnol, marcado%20de%20seguridad
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- marcado 2, fiche 7, Espagnol, marcado
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Cada Parte […] se asegurará de que ni la clasificación de seguridad, ni el marcado de seguridad, ni el marcado que restringe la distribución de información asignados por la Parte emisora a la información clasificada facilitada o intercambiada […] se modifican sin consentimiento previo por escrito de dicha Parte […] 1, fiche 7, Espagnol, - marcado%20de%20seguridad
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sewing Patterns
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 8, Anglais, marking
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- layout 2, fiche 8, Anglais, layout
correct, nom, moins fréquent
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Patrons (Couture)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- traçage
1, fiche 8, Français, tra%C3%A7age
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Patronniers et coupeurs. [...] Leur travail consiste [...] à exécuter les travaux de confection de patrons, de traçage et de coupage que comporte la fabrication d'autres articles tels que des étoffes meublantes, des articles en toile et des parapluies. 2, fiche 8, Français, - tra%C3%A7age
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le traceur de vêtements [...] dispose les patrons sur la matière de manière à pouvoir couper celle-ci de la façon la plus économique possible [...] 2, fiche 8, Français, - tra%C3%A7age
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Industrial Design
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 9, Anglais, marking
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The signaling that a design is registered by placing a capital "D" in a circle, along with the name, or abbreviation, of the design's proprietor on the object to which the design has been applied, or to its label or packaging. 1, fiche 9, Anglais, - marking
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Dessin industriel
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 9, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 9, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Fait de signaler l'enregistrement d'un dessin par l'apposition de la lettre «D» en majuscule dans un cercle, accompagnée du nom ou de l'abréviation du nom du propriétaire du dessin sur l'objet auquel le dessin a été appliqué ou sur son étiquette ou son emballage. 1, fiche 9, Français, - marquage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Marking
1, fiche 10, Anglais, Marking
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Marking: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 10, Anglais, - Marking
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
D2000C: Standard procurement clause title. 2, fiche 10, Anglais, - Marking
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Marquage
1, fiche 10, Français, Marquage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Marquage : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 10, Français, - Marquage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
D2000C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 10, Français, - Marquage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 11, Anglais, marking
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The action of covering an opponent so closely that it becomes very difficult for him to receive a pass. 2, fiche 11, Anglais, - marking
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The closer the defender plays to the attacker, the tighter the marking; the further away, the looser the marking. Hence the expressions "tight marking" and "loose marking." 3, fiche 11, Anglais, - marking
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A term common to all ball games. 3, fiche 11, Anglais, - marking
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Close, loose, tight marking. 3, fiche 11, Anglais, - marking
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 11, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Surveillance étroite qu'un défenseur exerce sur un attaquant afin de le neutraliser. 2, fiche 11, Français, - marquage
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Jeux de ballon. Élément fondamental de la défense, le marquage consiste, pour le défenseur, à neutraliser l'action de l'attaquant en exerçant sur lui une étroite surveillance, en s'interposant entre l'adversaire et le but, en usant d'une agressivité limitée aux moyens licites. 3, fiche 11, Français, - marquage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le marquage peut être serré ou relâché. Si le joueur échappe à la surveillance de l'adversaire qui le marque et parvient à faciliter la tâche de son coéquipier en possession du ballon, on parle de «démarquage». 4, fiche 11, Français, - marquage
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Marquage serré, relâché. 4, fiche 11, Français, - marquage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- marcaje
1, fiche 11, Espagnol, marcaje
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Principio táctico defensivo que consiste en colocarse en el campo y actuar en relación con el contrario cuando tiene la pelota, con objeto de impedir que reciba un pase o que en caso de recibirlo, que pueda jugar el balón con eficacia. 2, fiche 11, Espagnol, - marcaje
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Existen tres tipos de marcaje: individual, zonal y mixto. 3, fiche 11, Espagnol, - marcaje
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Scientific Research Equipment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- interval
1, fiche 12, Anglais, interval
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- marking 1, fiche 12, Anglais, marking
- interval marking 1, fiche 12, Anglais, interval%20marking
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 12, Anglais, - interval
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- repère
1, fiche 12, Français, rep%C3%A8re
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- division 1, fiche 12, Français, division
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 12, Français, - rep%C3%A8re
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 13, Anglais, marking
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- marking-up 1, fiche 13, Anglais, marking%2Dup
correct
- copymarking 2, fiche 13, Anglais, copymarking
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The process of writing out complete instructions for the typesetter. 1, fiche 13, Anglais, - marking
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Usually, the instructions are put on the manuscript itself, but sometimes a separate specification sheet is used. 1, fiche 13, Anglais, - marking
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- marking up
- copy marking
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Composition (Imprimerie)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- annotation de la copie
1, fiche 13, Français, annotation%20de%20la%20copie
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Action d'indiquer sur la copie les instructions au compositeur ou la matière à ajouter. 1, fiche 13, Français, - annotation%20de%20la%20copie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-09-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Aeroindustry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 14, Anglais, marking
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Afterbody and empennage exterior markings. ... This section depicts external markings located on the vertical stabilizer and rudder, right and left; horizontal stabilizers and elevators, upper and lower surfaces; and afterbody, right and left sides. Note: The use of stencils in lieu of decals is optional when decals are not available. 2, fiche 14, Anglais, - marking
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Constructions aéronautiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- inscription
1, fiche 14, Français, inscription
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- marque 2, fiche 14, Français, marque
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le Nord 262 est muni de plaquettes indicatrices et inscriptions conformes aux normes en vigueur. Plaquettes métalliques gravées [...]. Plaquettes plastifiées [...]. Inscriptions extérieures, à la peinture ou «Scotchcal» auto-adhésif. 3, fiche 14, Français, - inscription
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
inscriptions : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 14, Français, - inscription
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Industria aeronáutica
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- inscripción
1, fiche 14, Espagnol, inscripci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-05-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Hand Tools
- Forestry Operations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 15, Anglais, marking
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- timber marking 2, fiche 15, Anglais, timber%20marking
- tree marking 2, fiche 15, Anglais, tree%20marking
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
... stamping letters, figures or other distinctive [patterns], i.e., marks, on trees and timber. 1, fiche 15, Anglais, - marking
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Outillage à main
- Exploitation forestière
Fiche 15, La vedette principale, Français
- martelage
1, fiche 15, Français, martelage
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- estampillage 2, fiche 15, Français, estampillage
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à choisir et à désigner par l'empreinte d'un marteau forestier les arbres d'une coupe qu'il convient d'abattre [...] ou de conserver [...] 3, fiche 15, Français, - martelage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Herramientas manuales
- Explotación forestal
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- señalamiento de árboles
1, fiche 15, Espagnol, se%C3%B1alamiento%20de%20%C3%A1rboles
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Horse Husbandry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 16, Anglais, marking
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Spot, area, etc.,usually white, in the coat of a horse. 1, fiche 16, Anglais, - marking
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- marque
1, fiche 16, Français, marque
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Tache, habituellement blanche, (balzane, liste, etc.) apparaissant dans la robe d'un cheval. 1, fiche 16, Français, - marque
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado caballar
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- marca
1, fiche 16, Espagnol, marca
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- particularidad 1, fiche 16, Espagnol, particularidad
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 17, Anglais, marking
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- diamond marking 2, fiche 17, Anglais, diamond%20marking
correct
- designing 3, fiche 17, Anglais, designing
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Indicating the cleaving and sawing instructions (or any special directions) on a rough diamond with India ink. 4, fiche 17, Anglais, - marking
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Describe marking: a) the study of a diamond to determine how the diamond should be divided to yield the best value: - may be aided by computerized equipment and specialized software; - reference marks may be drawn with India ink, a marking pen or a laser beam. 5, fiche 17, Anglais, - marking
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- marking a diamond
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 17, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- marquage de diamant 2, fiche 17, Français, marquage%20de%20diamant
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à tracer sur le diamant brut, généralement à l'encre de Chine, le meilleur plan de clivage ou de sciage (ou toute autre indication pertinente). 3, fiche 17, Français, - marquage
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le marquage : chaque diamant est unique. Dès lors, chaque pierre doit être examinée attentivement avant d'établir le programme de façonnage qui donnera le meilleur rendement, à savoir avec un minimum de perte en masse et un maximum de pureté. Après cet examen de la pierre, on y dessine à l'encre de Chine le meilleur plan de clivage et, si le clivage ne s'impose pas, le trait de sciage. On appelle cette opération le marquage. 4, fiche 17, Français, - marquage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-03-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Diving
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 18, Anglais, marking
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 18, Anglais, - marking
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Plongeon
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 18, La vedette principale, Français
- notation
1, fiche 18, Français, notation
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 18, Français, - notation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- anotación
1, fiche 18, Espagnol, anotaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-07-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- labelling 1, fiche 19, Anglais, labelling
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- marking 1, fiche 19, Anglais, marking
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 19, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Signes ou inscription servant à l'identification d'un type de composant ou d'un appareil fixés par le constructeur. 2, fiche 19, Français, - marquage
Record number: 19, Textual support number: 2 DEF
Ensemble des textes et mentions d'identification qui figurent sur un matériau ou sur son conditionnement : nom de marque, références (couleur, modèle, etc.), nom du fabricant, code emballeur, poids, dimensions, préconisations d'emploi, consommation ou couverture, etc. 3, fiche 19, Français, - marquage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 20, Anglais, marking
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A symbol or group of symbols displayed on the surface of the movement area in order to convey aeronautical information. 2, fiche 20, Anglais, - marking
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
marking: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 20, Anglais, - marking
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- marque
1, fiche 20, Français, marque
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- balisage 2, fiche 20, Français, balisage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Symbole ou groupe de symboles mis en évidence à la surface de l'aire de mouvement pour fournir des renseignements aéronautiques. 2, fiche 20, Français, - marque
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
marque; balisage : termes et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 20, Français, - marque
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- balizaje
1, fiche 20, Espagnol, balizaje
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- señal 2, fiche 20, Espagnol, se%C3%B1al
correct, nom féminin, uniformisé
- marca 1, fiche 20, Espagnol, marca
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Símbolo o grupo de símbolos expuestos en la superficie del área de movimiento a fin de transmitir información aeronáutica. 1, fiche 20, Espagnol, - balizaje
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
balizaje; señal; marca: términos y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 20, Espagnol, - balizaje
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 21, Anglais, marking
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 21, La vedette principale, Français
- identification
1, fiche 21, Français, identification
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Air Freight
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 22, Anglais, marking
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The process in which numbers, nomenclatures, or symbols are applied to items or containers for identification, handling, shipment, and storage. 2, fiche 22, Anglais, - marking
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Fret aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 22, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Indication sur un produit de caractéristiques telles que le prix, le volume, le poids, le mode d'emploi, la provenance, etc. 2, fiche 22, Français, - marquage
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Etiquetado (Embalajes)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Carga aérea
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- marcado
1, fiche 22, Espagnol, marcado
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- marcación 1, fiche 22, Espagnol, marcaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 23, Anglais, marking
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The print of a series of code letters or numbers on the quarter linings. 2, fiche 23, Anglais, - marking
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- compostage
1, fiche 23, Français, compostage
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Action d'imprimer un ensemble de chiffres, lettres ou signes d'identification sur la doublure des quartiers d'une tige. 1, fiche 23, Français, - compostage
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-01-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Water Transport
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 24, Anglais, marking
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
As of ship's equipment. 2, fiche 24, Anglais, - marking
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Constructions navales
- Transport par eau
Fiche 24, La vedette principale, Français
- inscription
1, fiche 24, Français, inscription
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- marquage 1, fiche 24, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-09-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Geology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- mark
1, fiche 25, Anglais, mark
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- marking 1, fiche 25, Anglais, marking
correct, nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A sedimentary structure along a bedding plane. 1, fiche 25, Anglais, - mark
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The term usually signifies a mold or primary sedimentary structure (depression), such as a slide mark or a tool mark, but is also frequently applied to a cast (filling), such as a sole mark or a drag mark. 1, fiche 25, Anglais, - mark
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- sedimentary mark
- sedimentary marking
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- figure sédimentaire
1, fiche 25, Français, figure%20s%C3%A9dimentaire
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Éléments de détail des structures sédimentaires, affectant les interfaces et la masse des couches; elles peuvent être contemporaines ou postérieures au dépôt. 1, fiche 25, Français, - figure%20s%C3%A9dimentaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 26, Anglais, marking
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
marking: term standardized by ISO. Aerospace rivets. 2, fiche 26, Anglais, - marking
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 26, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 26, Français, marquage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
marquage : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 26, Français, - marquage
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-11-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Naval Forces
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- marking 1, fiche 27, Anglais, marking
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Forces navales
Fiche 27, La vedette principale, Français
- tenue de contact serrée
1, fiche 27, Français, tenue%20de%20contact%20serr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- marquage 1, fiche 27, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
En opérations navales et en période de tension, tâche confiée à une unité navale pour gêner une cible désignée ou agir offensivement à son encontre. 1, fiche 27, Français, - tenue%20de%20contact%20serr%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-07-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Education (General)
- Military Training
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 28, Anglais, marking
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- notation
1, fiche 28, Français, notation
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Désigne le système de notes ou de points que l'on donne à des étudiants. 1, fiche 28, Français, - notation
Record number: 28, Textual support number: 2 DEF
Désigne aussi l'action de donner une note. 1, fiche 28, Français, - notation
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-09-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- marking 2, fiche 29, Anglais, marking
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
... every person who removes any marking or tag or wilfully breaks any seal that has been placed on or attached to a device that is or is to be used in trade is guilty of an offence if that marking, tag or seal has been placed on or attached to other device by an inspector .... [Weights and Measures Act] 1, fiche 29, Anglais, - mark
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
marking: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 17-g. 1, fiche 29, Anglais, - mark
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- marque
1, fiche 29, Français, marque
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
marque : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, art. 17-g; Loi citée : Loi sur les poids et mesures. 2, fiche 29, Français, - marque
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-08-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 30, Anglais, marking
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 30, Anglais, - marking
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Powered industrial trucks - terminology. 2, fiche 30, Anglais, - marking
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Chariots de manutention
Fiche 30, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 30, Français, marquage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 30, Français, - marquage
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Terminologie des chariots de manutention automoteurs. 2, fiche 30, Français, - marquage
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1990-07-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Special Packaging
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 31, Anglais, marking
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- solvent activated 1, fiche 31, Anglais, solvent%20activated
correct
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Emballages spéciaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- marque adhésive par solvant
1, fiche 31, Français, marque%20adh%C3%A9sive%20par%20solvant
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1990-07-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Special Packaging
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 32, Anglais, marking
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- pressure activated 1, fiche 32, Anglais, pressure%20activated
correct
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Emballages spéciaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- marque adhésive par pression
1, fiche 32, Français, marque%20adh%C3%A9sive%20par%20pression
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1989-09-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Museums
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- marking
1, fiche 33, Anglais, marking
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Muséologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- marquage
1, fiche 33, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Road Maintenance
- Vehicle Parking
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- striping
1, fiche 34, Anglais, striping
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- marking 2, fiche 34, Anglais, marking
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
the act or process of marking with stripes (worked for uniformity in the striping of highways). 3, fiche 34, Anglais, - striping
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
parking lot striping. 4, fiche 34, Anglais, - striping
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Entretien des routes
- Stationnement
Fiche 34, La vedette principale, Français
- matérialisation au sol
1, fiche 34, Français, mat%C3%A9rialisation%20au%20sol
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- marquage 2, fiche 34, Français, marquage
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
matérialisation : Action de matérialiser une voie, un emplacement, etc. : Matérialisation au sol des places de stationnement. 1, fiche 34, Français, - mat%C3%A9rialisation%20au%20sol
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
être matérialisé : En parlant d'une partie de chaussée, être délimité par un marquage, en vue d'une fonction déterminée (voie de circulation, emplacement de stationnement, etc.). 1, fiche 34, Français, - mat%C3%A9rialisation%20au%20sol
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1984-08-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- marking 1, fiche 35, Anglais, marking
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- couleur distinctive
1, fiche 35, Français, couleur%20distinctive
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- signe distinctif 1, fiche 35, Français, signe%20distinctif
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
(art militaire) 1, fiche 35, Français, - couleur%20distinctive
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :