TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ITALIAN [100 fiches]

Fiche 1 2024-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • String Instruments
CONT

Related to the lute, the mandolin is a small stringed instrument constructed of wood. Its eight wire strings are tuned in pairs to the same notes as those of a violin. The distinctive tremolo sound of the mandolin is created by quick movements of the plectrum(pick) across the four courses, or pairs, of strings. Although the 18th-century instrument was built in several varieties in different Italian towns, the mandolins built in Naples eventually became the representative type now known as the Neapolitan mandolin. The ribbed, pear-shaped body of the Neapolitan mandolin is attached to a neck containing a fingerboard, usually with 17 frets. The strings are hitched to the bottom of the instrument's body, then pass over a bridge and are tuned at the top of the neck.

CONT

The mandolin appears to have descended from the medieval gittern in Italy, where it took two forms. One was the Milanese or Lombardian mandolin ... with six double courses of strings tuned in thirds and fourths. The other was the Neapolitan mandolin ... with four double courses tuned in fifths as in the modern mandolin.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à cordes
CONT

La mandoline napolitaine apparaît vers la fin du XVIIIe [dix-huitième] siècle. [...] Elle comporte quatre chœurs de cordes métalliques. Elles sont grattées au moyen d'un plectre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
  • Beekeeping
Universal entry(ies)
DEF

A bee that gathers and stores honey, especially the common hive-bee.

OBS

Races or varieties of the domestic bee are also distinguished by the names of the geographical localities in which they occur and from which they have been exported, as Italian, Carniolan, Syrian...

OBS

An insect (order Hymenoptera) of the family Apidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
  • Élevage des abeilles
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Insecte social vivant en colonie (dans une ruche ou tout autre cavité), récoltant le nectar, le pollen et la propolis et produisant le miel, la cire, la gelée royale, le venin.

OBS

Les races ou les variétés d'abeilles domestiques sont aussi distinguées par le nom des localités géographiques dans lesquelles elles sont trouvées et desquelles elles ont été exportées, comme les Italiennes, les Carnioliennes, les Syriennes [...]

OBS

Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Apidae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

It is worth noting here that the criminal dynamics that characterize high levels of homicides and lower clearance rates in black neighborhoods are not race-based. Indeed, disadvantaged white neighborhoods of Boston have been known to exhibit similar patterns of violence and lack of cooperation with the police. For instance, the Charlestown, South Boston and North End neighborhoods of Boston were noted strongholds of Irish and Italian organized crime organizations during the 1960s through the 1980s that were characterized by repeated, unsolved killings by warring factions of the organizations.

Français

Domaine(s)
  • Criminologie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Earthenware
  • Applied Arts
  • Archaeology
DEF

Tin-glazed earthenware made in Italy [or] in the Italian style.

Français

Domaine(s)
  • Faïences
  • Arts appliqués
  • Archéologie
OBS

Il s'agit d'un type de faïence stannifère italienne datant de la Renaissance ou fabriquée selon une technique et un style italiens datant de la Renaissance. (La technique consiste à ajouter de l'oxyde d'étain à l'émail.)

OBS

[On] eut l'idée [...] d'employer [un émail opaque, ordinairement stannifère pour] faire la glaçure des faïences et le fond blanc sur lequel devaient être placées toutes les belles peintures qui ont donné tant de célébrité à cette poterie [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Motorcycles and Snowmobiles
  • Anti-pollution Measures
CONT

[This] is the first electric scooter from the popular Italian scooter brand... The scooter... doesn’t produce noise or poisonous gases...

Français

Domaine(s)
  • Motos et motoneiges
  • Mesures antipollution
Terme(s)-clé(s)
  • scouteur électrique
  • scooteur électrique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Motocicletas y motos de nieve
  • Medidas contra la contaminación
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • String Instruments
CONT

Viols are characterized by sloping shoulders; deep ribs; thin, flat backs; and, above all, a vertical playing position, with the bottom of the instrument resting on the knee or held between the legs—hence viola da gamba(Italian :"leg viol").

OBS

violas da gamba; viole da gamba: plural forms.

Terme(s)-clé(s)
  • violas da gamba
  • viole da gamba

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à cordes
DEF

Instrument ancien à cordes frottées dont on joue en le tenant entre ses jambes.

Terme(s)-clé(s)
  • viole de jambe

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2022-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Lace and Lacework (Textiles)
CONT

Needle lace is worked with a needle and thread on threads laid down over a pattern drawn on parchment. Basically one stitch is used, buttonhole stitch. Sometimes this is a knotted buttonhole stitch as in Italian puncetti, English hollie point and the bibila lace of the Eastern Mediterranean...

Français

Domaine(s)
  • Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
OBS

[Dentelle constituée] de petits motifs souvent noués plutôt que réalisés à l'aiguille. [...] le motif est fait de fleurs en fils [de] soie polychrome.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2022-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
  • Grain Growing
  • Food Industries
CONT

Farro is a strictly ethnobotanical concept deeply rooted in Italian traditions. The term is reserved for three cultivated hulled wheat species : Triticum monococcum(einkorn), [Triticum] dicoccon(emmer) and [Triticum] spelta(spelt).

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
  • Culture des céréales
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2021-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
CONT

Some [guns], especially Italian guns and all intertia guns, have a carrier release button near the trigger guard.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2021-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

Via ferrata is an an activity somewhere between hiking and rock climbing. It’s a sports route over rock surfaces equipped with cables and ladders that make it easier and safer to travel.

CONT

Via ferrata ... relies on a fixed anchoring system of ladders and cables rather than the moveable anchor points and ropes associated with most modern rock climbing.

OBS

via ferrata : designation borrowed from Italian.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Escalade pratiquée sur une paroi rocheuse, équipée de câbles et d'échelons permettant une progression en toute sécurité.

CONT

La via ferrata est une activité intermédiaire entre la randonnée et l'escalade. C'est un itinéraire sportif, situé sur une paroi rocheuse pourvue de câbles et d'échelles destinés à faciliter la progression tout en maintenant la sécurité. Toujours accompagnés d'une guide et armés d'un casque et d'un harnais d'escalade, vous suivez une ligne de vie (câble d'acier) à laquelle vous êtes attachés en tout temps avec des mousquetons.

OBS

via ferrata : désignation empruntée de l'italien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de montaña
CONT

[...] una vía ferrata es un itinerario de montaña equipado con peldaños, rieles, rampas y cables que abrazan la superficie de la roca para ayudar a progresar en vertical y garantizar la seguridad de quienes se aventuran a escalarla.

OBS

vía ferrata: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que la expresión "vía ferrata", procedente del italiano y usada especialmente en el ámbito del alpinismo, se escriba con tilde en la "i", con minúsculas sin resalte con comillas ni cursiva. Su plural es "vías ferratas".

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2020-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
CONT

An affogato(Italian for "drowned") is an Italian coffee-based dessert. It usually takes the form of a scoop of vanilla gelato or ice cream topped or "drowned" with a shot of hot espresso. Some variations also include a shot of amaretto... or other liqueur.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

L'affogato est un dessert italien à base de glace et de café bien serré. Son nom exact est «affogato al caffè» ou «gelato affogato al caffè», littéralement «glace noyée dans du café».

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2019-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
CONT

The Calacatta marble is one of the most precious and valued Italian marble. Quarried in Carrara, this marble has been used since the Renaissance … Starting from a crystal white base, Calacatta marble has different colours of veining which range from the golden-yellow veining of Calacatta Gold or the mint-green ones of Calacatta Caldia to the ivory-beige veins of Calacatta Crema.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2018-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • History
  • War and Peace (International Law)
OBS

The Monte Cassino Society is dedicated to furthering an interest in the experiences of those from all Allied nations who took part in the Italian Campaign of World War II.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Histoire
  • Guerre et paix (Droit international)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2018-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Union Organization
OBS

INAS is a social assistance institution sponsored by one of the principal Italian labour unions, CISL [Confederazione Italiana Sindacati Lavoratori]. Throughout the years, [it has] offered free assistance to millions of workers, pensioners and immigrants to correctly manage their rights dealing with governments of hosting countries.... INAS also [offers] help to immigrants all over the world with offices in [the] countries that have the highest percentage of Italian emigration, Europe, North and South America and Australia.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Organisation syndicale
OBS

L'INAS est un institut d'assistance et de conseil promu par un des plus importants syndicats italiens : la CISL [Confederazione Italiana Sindacati Lavoratori]. Au fil des années et jusqu'à ce jour, [INAS a] offert gratuitement [des] conseils et [de l'assistance] à des millions de travailleurs, retraités, citoyens émigrés et immigrés dans le respect des droits sociaux. [L'INAS] défend et assiste [aussi] les Italiens à l'étranger à travers ses bureaux dans les principaux pays de l'émigration italienne, en Europe, dans le continent américain et en Australie.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2018-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
OBS

Mission : To provide settlement, integration, recreation, health, employment, education [and] social services to the community; offering services in English, French, Italian, Arabic, Somali [and] Kiswahili.

Terme(s)-clé(s)
  • Dejinta Beesha Multi-Service Center
  • Multi-Service Centre Dejinta Beesha
  • Multi-Service Center Dejinta Beesha
  • Dejinta Beesha Multiservice Centre
  • Multiservice Centre Dejinta Beesha
  • Multiservice Center Dejinta Beesha
  • Dejinta Beesha Multiservice Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
Terme(s)-clé(s)
  • Dejinta Beesha Multi-Service Center
  • Multi-Service Centre Dejinta Beesha
  • Multi-Service Center Dejinta Beesha
  • Dejinta Beesha Multiservice Centre
  • Multiservice Centre Dejinta Beesha
  • Multiservice Center Dejinta Beesha
  • Dejinta Beesha Multiservice Center

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2018-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade
OBS

The Italian Chamber of Commerce in Canada–West(ICCC) has operated since 1992 as a private, non-profit, membership organization with the mandate of promoting and enhancing business, trade and investment exchanges between Italy and Western Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Italian Chamber of Commerce of Western Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
Terme(s)-clé(s)
  • Italian Chamber of Commerce of Western Canada

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
  • Organized Recreation (General)
DEF

Type of carabiner which has a locking sleeve which slides along and up over the free end of the gate and then is given a ¼ turn in order to lock it.

CONT

Bayonet locking carabiner ... [is] a great biner to rig the rope end of a few of your quickdraws with. To lock, just pull the knurled gate sleeve toward you and give it a ¼ turn.

OBS

Karabiner is often shortened to "krab"... The Italian spelling is carabiner and is used in the USA. The German spelling is with a «k».

OBS

Carabiners are also known as biners.

Terme(s)-clé(s)
  • bayonet locking karabiner
  • bayonet locking krab
  • bayonet locking biner

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
  • Loisirs organisés (Généralités)
DEF

Type de mousqueton de sécurité où le blocage du doigt se fait par une bague à baïonnette pour empêcher l'ouverture intempestive du doigt. Le verrouillage rapide se fait d'abord en faisant glisser la bague sur le bec et ensuite en la tournant d'un ¼.

CONT

Nous ne vendons plus de mousquetons à baïonnette, trop difficiles à manœuvrer, et dont la sécurité n'est pas meilleure que celle des autolock.

OBS

Sécurité à baïonnette [...] Cette sécurité à verrouillage rapide ne peut s'enlever involontairement. En effet, deux mouvements sont nécessaires à son déverrouillage.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
CONT

In general, Italian breads are characterized by a rather thick and dry crust.... Pannetone is a very rich festival bread containing high amounts of fat, egg and fruit. Panettone has a characteristic yellow crumb, soft silky texture and extremely long shelf life. This dough is given a long slow fermentation and is made up into dome shaped loaves(cupola) following the addition of fruits and flavours.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
CONT

En général, les pains italiens se caractérisent par une croûte plutôt épaisse et sèche. [...] Le «panettone» est un pain de fête très riche en matières grasses, en œufs et en fruits. Ce pain a une mie de couleur jaune caractéristique, une texture douce et soyeuse et sa durée de conservation est exceptionnelle. La pâte est soumise à une longue fermentation lente et on lui donne ensuite une forme de dôme («cupola») après y avoir ajouté des fruits et des essences.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Noodles and Pasta
CONT

Italian for "tiny dough". Culinarily, this term refers to any of various tiny pasta shapes... generally used in soups.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes alimentaires
Terme(s)-clé(s)
  • petite pâte aux oeufs

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Noodles and Pasta
CONT

Pasta : In Italian, the word pasta means "paste", and refers to the dough made by combining durum wheat flour calls semolina with a liquid, usually water or milk. The term "pasta" is used broadly and generically to describe a wide variety of noodles made from this type of dough. Some doughs have a little egg added, though doughs made with only flour and eggs are generally referred to as noodles.

Terme(s)-clé(s)
  • egg noodle

Français

Domaine(s)
  • Pâtes alimentaires
Terme(s)-clé(s)
  • nouille aux œufs

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2018-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

Italian Cookery.(esp. of meats) coated with flour or bread crumps and browned in hot oil or butter.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Se dit de plats panés (œufs, mie de pain, parmesan) à la manière lombarde.

CONT

Escalopes milanaises, timbale milanaise.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2018-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Art Supplies
  • Paints and Varnishes (Industries)
CONT

Gum tempera. Emulsions made from gum arabic produce satisfactory tempera paints and when glazed or overpainted with thin oil and varnish mediums they can be used to duplicate some of the luminous qualities seen in the later Flemish and Italian glazed tempera works.

Français

Domaine(s)
  • Matériel d'artistes
  • Peintures et vernis (Industries)
OBS

Les tempéras. [...] il y a bien des tempéras. On les classe suivant la nature du dispersant utilisé, œuf, caséine, gomme, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2018-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

An Italian smoked sausage made with ground beef, pork and pork fat and flavored with coriander and white wine; it is air-dried and has a smooth, delicate flavor.

OBS

Product is placed in bladder, smoked at high temperatures and air dried.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
DEF

Saucisson de gros format, à base de viande de porc et de bœuf [séché dans un séchoir spécial].

OBS

Son origine est italienne [et] elle doit son nom aux baies de myrte (mortola) qui sont la base de son assaisonnement.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2018-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

The production of beef on the bone is generally produced from cattle aged 22 to 30 months, and requires part of the vertebral column of the animal to be left in the final cut.

CONT

It paves the way for beef on the bone, such as the Italian Fiorentina steak or T-bone steak, to be produced again in the EU.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Le bœuf non désossé canadien autorisé aux États-Unis.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2017-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Culture (General)
OBS

A medium-sized national charitable organization [whose mission is] to work with the Italian Canadian community to undertake projects in collaboration with other existing organizations that support and promote Italian heritage and culture through activities in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Culture (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2017-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Painting (Arts)
CONT

To be a fresco painter is to master both art and matter. The fresco(from the Italian "a fresco" which means "in the cool") is a special technique or mural painting which is realized on a fresh coat called "intonaco" before it is dry.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Peinture (Arts)
CONT

Le fresquiste est un artiste, décorateur et artisan peintre spécialisé dans une technique particulière de la peinture murale : la fresque. Elle consiste à peindre sur un mortier de chaux encore humide une composition picturale de grande taille racontant une histoire ou représentant un décor.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2017-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

[A type of italian omelet] often containing chopped vegetables or meats.

PHR

Caprese frittata

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Omelette épaisse généralement garnie de légumes, de viande et de fromage, d'abord cuite partiellement à la poêle, puis au four.

OBS

Plat traditionnel de la cuisine italienne.

PHR

frittata à la caprese

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2017-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Trade
OBS

CIBPA Ottawa is the local chapter of the National Federation [of] Canadian Italian Business and Professional Associations...

OBS

The objectives of the association are to foster good fellowship among its members and to promote the development and interests of its members, in particular : to promote a better understanding between the members and to create a social network involving the members, their family and society at large; to unite the business and professional persons, merchants, manufacturers, traders, agents, industrialists, and persons interested therein, of Italian origin or descent, carrying on business, or exercising their profession or interests therein, and to co-operate in the industrial, professional, commercial, economic and cultural development and general welfare of the community; to help foster the trade, business, professional, cultural and general welfare of its members; [and] to promote the adoption and application of higher social, business, cultural and professional standards.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2017-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

An Italian rice specialty made by stirring hot stock into a mixture of rice(and often chopped onions) that has been sautéed in butter.

CONT

The stock is added 1/2 cup at a time and the mixture is stirred continually while it cooks until all the liquid is absorbed before more stock is added. ... Risottos can be flavored variously with ingredients such as chicken, shellfish, sausage, vegetables, cheese, white wine and herbs.

PHR

lemon risotto

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
CONT

Le risotto doit être préparé avec un riz à grains moyens, comme l'arborio ou le carnaroli [...] Il faut mélanger sans cesse le riz à la cuillère en bois lors de la cuisson tout en versant le bouillon et bien attendre que le liquide soit absorbé avant d'ajouter une nouvelle louche.

PHR

risotto au citron

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Plato típico de la cocina italiana [...] amarillo y cremoso [y cuyos] componentes básicos son el arroz, la manteca, el queso rallado y el azafrán.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2017-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Since the beginning of our French colony, the habitants of New France created a rowdy tradition of getting together just before Lent to eat, drink and be merry. At this time, this intense period of revelry was already designated as the Carnival-a word of Italian origin meaning Mardi Gras. The custom of celebrating from the end of January until mid-February has long been popular. The first large winter Carnival in Québec City, the world's snow capital, took place in 1894. Often faced with winter's hardships, the city's population reinvented this popular tradition with a winter celebration that warmed up the hearts of all of it revellers. Interrupted by two wars, then the economic crisis of 1929, the Carnival was held sporadically until the second half of the century. In 1954, in the context of the economic development of the Old Capital, a group of business people relaunched the festivities. That year, Bonhomme was born and elected the event's representative. The first official edition of the Québec Winter Carnival took place in 1955. The Carnival snowballed into an undeniable manifestation for the entire Québec City population, and was an important vehicle for tourism and economical activity in the city.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Dès les débuts de la colonie française les habitants de la Nouvelle-France avaient pris l'habitude de se réunir pour fêter un bon coup, juste avant la période du carême. Déjà, à cette époque, le carnaval - un mot d'origine italienne qui signifie mardi gras - désignait cette période intense de célébrations. La tradition de fêter de la fin janvier jusqu'à la mi-février ne date pas d'hier. À Québec, dans la Capitale mondiale de la neige, le premier grand carnaval d'hiver est lancé en 1894. Ainsi, une population souvent éprouvée par les rigueurs hivernales, ranimait une tradition populaire et mettait sur pied une fête des neiges qui réchaufferait les cœurs. Interrompu par les deux guerres et la grande crise économique de 1929, le Carnaval resurgit sporadiquement jusqu'à la deuxième moitié du siècle. En 1954, dans une perspective de développement économique de la Vieille Capitale, un groupe de gens d'affaires relance la fête. Bonhomme naît en 1954 et est élu représentant de l'événement. La première édition du Carnaval d'hiver de Québec a lieu en 1955. Le Carnaval de Québec devient alors une manifestation incontournable pour la population de Québec, et un moteur de l'activité touristique hivernale de la ville.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2017-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Brazilian series; Chinese series; European series; Italian series, etc.

OBS

Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignements retrouvés dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
IT
code de système de classement, voir observation
ITA
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of south-central Europe, occupying a peninsula that juts deep into the Mediterranean Sea.

OBS

Capital: Rome.

OBS

Inhabitant :Italian.

OBS

Italy: common name of the country.

OBS

IT; ITA: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
IT
code de système de classement, voir observation
ITA
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Europe, sur la Méditerranée.

OBS

Capitale : Rome.

OBS

Habitant : Italien, Italienne.

OBS

Italie : nom usuel du pays.

OBS

IT; ITA : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Italie, visiter l'Italie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
IT
code de système de classement, voir observation
ITA
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Europa, a orillas del Mediterráneo.

OBS

Capital: Roma.

OBS

Habitante: italiano, italiana.

OBS

Italia: nombre usual del país.

OBS

IT; ITA: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2017-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
SM
code de système de classement, voir observation
SMR
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in southern Europe on the Italian Peninsula...

OBS

Capital: San Marino.

OBS

Inhabitant: San Marinese.

OBS

San Marino: common name of the country.

OBS

SM; SMR: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
SM
code de système de classement, voir observation
SMR
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Europe méridionale enclavé dans le territoire italien [...]

OBS

Capitale : Saint-Marin.

OBS

Habitant : Saint-Marinais, Saint-Marinaise.

OBS

Saint-Marin : nom usuel du pays.

OBS

SM; SMR : codes reconnus par l'ISO.

OBS

On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Saint-Marin».

PHR

aller à Saint-Marin, visiter Saint-Marin

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
SM
code de système de classement, voir observation
SMR
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: San Marino.

OBS

Habitante: sanmarinense.

OBS

San Marino: nombre usual del país.

OBS

SM; SMR: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Arts and Culture
OBS

[The mission of the] Italian Canadian Cultural Association of Nova Scotia(ICCA NS) is to enrich, share and reflect Italian Canadian culture through social, cultural, recreational and educational services.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Arts et Culture

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Arts and Culture
OBS

The Italian Cultural Centre, or Il Centro, has been... part of Vancouver's cultural landscape for more than three decades. It opened in 1977 when its founding members, 13 existing Italian associations, came together "to promote Italian culture, values and heritage and to share these with other communities. "

Terme(s)-clé(s)
  • Italian Cultural Center Society

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Arts et Culture
Terme(s)-clé(s)
  • Italian Cultural Center Society

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Farm Implements and Gardening Tools
CONT

Apple crusher. Very high quality Italian crusher with stainless steel hopper. Equipped with sharp stainless steel cutting blades, aluminum double rollers and fly wheel. Can crush hard fruit and grapes.

CONT

The cider barn, containing an apple crusher and twin-screw apple press which are used each October to produce cider.

OBS

apple crusher: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Outillage agricole et horticole
CONT

Le broyeur de pommes [...] Avec nos pommes, nous sommes revenus à Varaignes [...] pour faire le cidre. D'abord, nous avons lavé les pommes avant de les écrasées à l'aide d'un broyeur.

OBS

broyeur de pommes : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2016-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Ornamental Glassware
CONT

Making a murrina consists essentially in preparing a sheaf of multicolored glass rods, arranged so that its cross-section is according to a predetermined design. It is then heated and, when the melting point is reached, it is drawn out until the desired diameter is obtained. After cooling, the rod obtained in this way is cut up into small disks of variable thickness ... whose section has the previously made design.

OBS

Since murrines are one of the typical products of Venetian handicraft, several authors use the Italian forms "murrina"(singular) and "murrine"(plural).

Français

Domaine(s)
  • Verrerie d'art
CONT

Les ainsi-dites «murrine» [...] consistent en de petites sections de verre coloré ensuite composées dans une forme particulière comme pendants ou presse-papiers.

OBS

Puisque les murrines sont l'un des produits typiques de l'artisanat vénitien, plusieurs auteurs utilisent les formes italiennes «murrina» (singulier) et «murrine» (pluriel).

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2016-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Forage Crops
Universal entry(ies)
DEF

A hybrid which results from crossing perennial ryegrass(Lolium perenne) with Italian ryegrass(Lolium multiflorum).

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Culture des plantes fourragères
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Hybride entre ray-grass anglais et ray-grass d'Italie.

CONT

On distingue deux types de ray-grass : le ray-grass anglais (Lolium perenne) et le ray-grass d'Italie (Lolium multiflorum). Ces deux espèces s'hybrident facilement entre elles et donnent le ray-grass hybride.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2016-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Vegetable Crop Production
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

A type of green cabbage probably of Italian origin.

Français

Domaine(s)
  • Production légumière
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Le chou cabus présente des feuilles lisses et le chou de Milan des feuilles cloquées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción hortícola
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 39

Fiche 40 2015-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Noodles and Pasta
OBS

This tubular Italian pasta used to be made by wrapping pasta dough around knitting needles. The term now refers to any small tubular pasta, all of which go well with chunky sauces.

OBS

macaroni: collective term usually taking a singular verb. The term most often refers to the whole serving rather than to one single pasta tube.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes alimentaires
OBS

Pâte alimentaire en forme de tube.

OBS

macaroni : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • macaronis

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pastas alimentarias
DEF

Pasta alimenticia de harina que tiene forma de canuto más o menos alargado.

OBS

macarrón: término utilizado generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • macarrones
Conserver la fiche 40

Fiche 41 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

A type of Italian dessert made in a similar way to ice cream, but which is not fully frozen and has a lighter, aerated texture...

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
OBS

semifreddo : [...] desserts glacés typiquement italiens. Proche d'une crème glacée, dont il se différencie par la quantité et la qualité des ingrédients et par la souplesse de sa consistance, il est servi moins froid, d'où son nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
PHR

Semifrío de crema con helado de turrón y chocolate caliente, de fruta de la pasión con salsa de chocolate blanco, de queso y frambuesas.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2015-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A Sicilian and southern Italian cheese of the pasta filata type, as is mozzarella.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

[...] fromage, à pâte filée (proche du Provatura), au lait de vache, de l'Italie centro-méridionale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Queso semi blando de pasta hilada, se produce principalmente en otoño e invierno, con leche cruda proveniente de búfalas locales, al que se agrega el injerto de suero de la elaboración anterior.

CONT

La Provola "affumicata di bufala" es una especialidad producida en toda la región de "Campania", en particular en la área de Salerno. Se trata de un queso que comparte con la mozzarella la antigüedad del origen y las técnicas de producción que son, entre otras cosas, muy similares. Incluso porque se obtiene de la transformación de la leche cruda de búfala. A diferencia de la mozzarella, la Provola no tiene que comerse fresca, y se puede almacenar durante más tiempo [...]

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2015-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

[A] southern Italian cow's milk cheese [that] has a firm texture and a mild, smoky flavor.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage italien de lait de vache, généralement fumé, à pâte pressée et filée, à croûte naturelle lisse et brillante, jaune doré, parfois brune [...]

OBS

provolone : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

El queso provolone, tiene su origen en el sur de Italia, se produce en diferentes piezas de entre 10 a 15 cm con formas diversas. [...] es un queso de leche de vaca de corteza blanda, su sabor varía según dónde se produce, con unos 4 meses de curación destacando su utilización como acompañamiento de platos calientes gracias a su cualidad ideal para fundirse.

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2015-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
CONT

Polenta is a traditional Italian pudding thickened with cornmeal. Freshly made it has a soft creamy texture but it hardens when cool and is then easily cut into slices that can be grilled or pan seared.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Bouillie de farine (ou de semoule) de maïs, dont il existe de très nombreuses variantes, bien que ce soit à l'origine une spécialité du nord de l'Italie.

CONT

La polenta se prépare traditionnellement à l'eau, dans un vaste chaudron en cuivre non étamé, où on la remue avec une grande spatule en bois [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Gachas de harina de maíz.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2015-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
  • Restaurant Menus
DEF

A dry Italian sausage that [usually] consists of a mixture of coarsely chopped beef and pork and is lightly seasoned with ground red pepper and other spices.

OBS

It is commonly served on pizzas.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Menus (Restauration)
CONT

Une pizza au pepperoni.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria cárnica, de fiambres y embutidos
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 45

Fiche 46 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
DEF

An Italian dessert consisting of a simple molded custard made with gelatin, usually served with fresh fruit or chocolate sauce.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
CONT

Panna cotta au citron.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 46

Fiche 47 2015-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The Italian language of the 10th to the 14th centuries. Written materials in Italian date from the 10th century and the first literary work of length is the Ritmo Laurenziano of the late 12th century.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

La langue italienne du Xième au XIVième siècle. Les premiers textes datent de 960 et la première œuvre littéraire d'importance est le Ritmo Laurenziano composé à la fin du XIIième siècle.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

Mascarpone is an Italian cheese best known as an ingredient in tiramisu. At 70-75% milk fat, mascarpone is almost as high in fat as butter. Its flavour and texture are a cross between cream cheese and butter, or similar to a very rich clotted cream.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage frais, apparenté au fromage à la crème et au ricotta [...]

CONT

Le mascarpone est un fromage blanc doux au goût, légèrement aigre et dont la texture lisse ressemble à de la crème fouettée ferme. Sa teneur en matière grasse est très élevée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 48

Fiche 49 2014-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
DEF

A well-organized confederation, secret in nature and operation, whose members are largely of Sicilian or Italian descent, which carries on criminal and some legal activities.

OBS

It originated in Sicily but allegedly exists in many nations.

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
DEF

Association secrète servant des intérêts privés par des moyens plus ou moins illicites.

OBS

mafia : nom d'origine sicilienne.

OBS

mafia : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
DEF

Cualquier organización clandestina de criminales.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2014-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
DEF

Italian Cookery, a course of appetizers consisting of an assortment of foods, as olives, anchovies, sliced sausages, peppers, and artichoke hearts.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
OBS

En Italie, hors-d'œuvre froid. Le terme associe au mot italien pasto, «repas», le préfixe latin ante, «avant». Un antipasto peut être constitué de jambon de Parme aux figues fraîches ou d'une fondue piémontaise (crudités accompagnées de condiments et d'une sauce au fromage fondu), mais il s'agit plus généralement d'un assortiment coloré et abondant, servi en guise d'amuse-gueule avec l'apéritif ou en début de repas, à la place des pâtes. Les antipasti sont alors accompagnés de gressins et rassemblent marinades de légumes et de poissons, fruits de mer citronnés, olives, charcuteries fines, salade de champignons, cœurs d'artichauts, etc., présentés en raviers.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2014-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
  • Natural Construction Materials
DEF

An Italian marble of mingled white, blue, and red color.

Terme(s)-clé(s)
  • peacock-eyed marble

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Matériaux de construction naturels
DEF

Marbre fortement veiné de marbrures multicolores circulaires, souvent concentriques.

OBS

Au pluriel, «œils-de-paon».

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2014-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

An Italian dish consisting of large noodles stuffed with meat or cheese and baked in a tomato sauce.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Pâtes alimentaires, en forme de gros cylindre, farcies de viande ou de fromage et cuites dans une sauce tomate.

OBS

Pluriel : des cannellonis (ou pluriel italien : des cannelloni).

OBS

cannellonis (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
DEF

[Plato de origen italiano elaborado con] pasta alimenticia de harina en forma de lámina cuadrada con la que se envuelve un relleno.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2014-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

In most cases the utility model patents are easier to obtain but also have less enforcement potential. The US does not allow for utility model patents. Because patent rights are territorial on a country-by-country basis, your Italian or German utility model patent will not provide any exclusive rights in the US.

OBS

A utility model is an exclusive right granted for an invention, which allows the right holder to prevent others from commercially using the protected invention, without his authorization, for a limited period of time.

Terme(s)-clé(s)
  • patent for utility model

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

Les brevets de modèles d'utilité sont octroyés pour des solutions techniques liées à la forme ou à la structure d'un objet.

OBS

Un modèle ou certificat d'utilité est un droit exclusif octroyé pour une invention et qui permet au titulaire du droit d'empêcher l'utilisation commerciale de l'invention protégée par des tiers, sans son autorisation, pendant une période limitée.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2014-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Maltese that is descended from Moroccan Spoken Arabic with heavy borrowings from Italian. It is spoken in the Republic of Malta.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte du maltais (parlé en République de Malte).

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2014-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

The PDS was founded in 1991 as the post-communist evolution of the Italian Communist Party(PCI) in a democratic-socialist direction.

Terme(s)-clé(s)
  • Party of Democratric Left

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Le Parti démocrate de la gauche était un parti politique Italien, post-communiste, fondé en 1991 et dissous en 1998. Il est né de la dissolution du Parti communiste italien lors du tournant de Bologne, au moment de son XXe congrès; le PDS était alors conçu comme une évolution vers le socialisme démocratique de l'ancien courant communiste italien.

Terme(s)-clé(s)
  • Parti de la gauche démocratique

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2014-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Maltese that is descended from Moroccan Spoken Arabic with heavy borrowings from Italian. It is spoken in the Republic of Malta.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte du maltais (parlé en République de Malte).

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2014-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Maltese that is descended from Moroccan Spoken Arabic with heavy borrowings from Italian. It is spoken in the Republic of Malta.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte du maltais (parlé en République de Malte).

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2014-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • International Relations
OBS

The Italian Social Movement(MSI), and later the Italian Social Movement–National Right... was a neo-fascist andpost-fascist political partyin Italy. Formed in 1946 by supporters of former Italian dictator Benito Mussolini, and through the experience of the Italian Social Republic the party became the fourth largest party in Italy by the early 1960s.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Relations internationales
OBS

Parti fasciste s'inspirant de l'œuvre de Benito Mussolini.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2014-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Italian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'italien.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2014-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Italian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'italien.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2014-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Italian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'italien.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2014-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Italian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'italien.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2014-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Italian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'italien.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2014-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Italian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'italien.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2014-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Italian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'italien.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2014-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of Italian.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l'italien.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2014-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
DEF

An Italian form of lawn bowling, usually played on a narrow dirt-covered court.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
DEF

[...] jeu de boules italien.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2013-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Vulcanology and Seismology
  • Geophysics
DEF

A scale used for measuring the intensity of an earthquake.

OBS

The scale quantifies the effects of an earthquake on the Earth’s surface, humans, objects of nature, and man-made structures on a scale of I through XII, with I denoting not felt, and XII total destruction. The values will differ based on the distance to the earthquake, with the highest intensities being around the epicentral area. Data is gathered from individuals who have experienced the quake, and an intensity value will be given to their location.

OBS

The Mercalli scale is named after the Italian geologist Guiseppi Mercalli who invented it in 1902.

Français

Domaine(s)
  • Volcanologie et sismologie
  • Géophysique
CONT

L'échelle de Rossi-Forel a subi de nombreux remaniements. Le premier important a été fait par Mercalli en 1888. Il remarqua que, surtout pour les divisions supérieures, l'échelle précédente n'était pas assez précise pour différencier les intensités sismiques avec autant de détails qu'il était souhaitable et il proposa une échelle à douze divisions. En 1904, Cancani suggéra que les degrés de l'échelle de Mercalli devaient être en relation avec l'accélération maximale du séisme, ainsi il donnait une signification quantitative à l'échelle [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vulcanología y sismología
  • Geofísica
DEF

Escala sísmica que clasifica los terremotos entre la clase I, solamente perceptibles por los sismógrafos, y la clase XII, que da lugar a la total destrucción de los edificios.

CONT

Para expresar la intensidad de los terremotos, se recurre a escalas empíricas fundadas en los efectos que se observan y en la gravedad de los daños causados por las sacudidas. La más común de esas escalas es la de Mercalli [...]

OBS

escala de Mercalli: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que no debe confundirse con "escala de Richter". Mientras que la escala de Richter mide la magnitud de un movimiento sísmico, la energía que libera ("una magnitud de 6,5 en la escala de Richter"), la escala de Mercalli mide su intensidad, los efectos que produce ("una intensidad de grado VII en la escala de Mercalli").

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2013-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

Fiore sardo is a unique, Italian, raw sheep's milk cheese with a hard and natural rind. It is a grainy, sharp, savory cheese and is aged up to twelve months.

CONT

The production of Fiore Sardo cheese is strictly limited to some provinces of Sardinia. ... The flavour of Fiore Sardo is pronounced, aromatic, moderately spicy and the rind varies from deep gold to dark brown with a sour smell.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
CONT

Fiore sardo. La croûte brune, frottée à l’huile d’olive, a un arôme et un aspect uniques. La texture est dure et cassante, avec la saveur douce spécifique du lait de brebis et une finale longue, fumée, salée et relevée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso italiano con denominación de origen protegida, elaborado con leche de oveja sarda, posee pasta dura, color amarillo, corteza oscura y espesa, sabor dulce y olor agrio.

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising
CONT

An advertisement page taken from an Italian newspaper, showing a girl with a bathing costume with the mark of the goods accompanied by the explanation "high performance active wear. "

OBS

In a newspaper, on a website, etc.

Français

Domaine(s)
  • Publicité
OBS

Dans un journal, sur un site Web, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2012-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Noodles and Pasta
OBS

The name of this pasta comes from the Italian word for "strings" and in general spaghetti is in the form of long, thin strands that are round and solid.

OBS

spaghetti: collective term usually taking a singular verb. The term most often refers to the whole serving rather than to one single pasta strand.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes alimentaires
DEF

Pâte alimentaire en forme de longue et mince tige qui mesure en général 25 cm de long.

OBS

spaghetti : terme habituellement utilisé au pluriel.

OBS

spaghetti : La forme au pluriel est «spaghettis». Le pluriel des emprunts italiens s'écrit en suivant la règle générale du pluriel des mots français.

Terme(s)-clé(s)
  • spaghettis

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pastas alimentarias
DEF

Pasta alimenticia de harina en forma de cilindros macizos, largos y delgados, más gruesos que los fideos.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2012-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
CONT

Specifically, he corrects a number of misconceptions that have emerged in the traditional account of the origins of modern diplomacy, including the assumption that foreign and domestic policy have always had a clear distinction, that the Italian Renaissance was the first time that permanent diplomacy emerged, and that Europe is the only birthplace of diplomacy as we know it today, among other things.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
CONT

[...] on peut distinguer quatre phases dans l'évolution historique : les origines et la phase de la diplomatie itinérante (de l'Antiquité au XVe siècle); l'apparition de la diplomatie permanente en Italie, au XVe siècle; la phase moderne (XIXe siècle et début du XXe), caractérisée par la stabilité et la professionnalisation de l'institution; enfin la phase actuelle, marquée par une décadence relative de la diplomatie traditionnelle, sous l'influence de l'opinion publique, du développement des moyens de communication et de transport, de la multiplication des organisations internationales, et par l'apparition de nouvelles formes de la diplomatie (diplomatie multilatérale).

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2012-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Cooking and Gastronomy (General)
CONT

Defining ethnic food is difficult. "Ethnic foods represent a complex, dynamic category, "according to the National Restaurant Association, "In a multi-cultural society like the U. S., one tends to perceive more and more cuisines as ethnic. "Also, over time, items that used to be distinctly ethnic, like tacos and pizza, have become part of the mainstream American diet. While an exact definition of ethnic food may be difficult, three trends are clearly emerging. First, traditionally popular ethnic foods such as Mexican, Italian and Chinese are becoming more sophisticated through the use of regional-type cooking and ingredients. Second, new ethnic cuisines, such as Indian, Moroccan and Thai cuisines, are experiencing "hot" growth because they are rich in aromas and have strong taste profiles that are unique and varied. Third, ethnic fusion foods, which combine the flavors of different regions and cultures, are growing in popularity because they satisfy the American demand for variety and taste.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Cuisine et gastronomie (Généralités)
CONT

Le terme «aliment ethnique» est utilisé dans les sociétés multiculturelles occidentales pour désigner les aliments consommés à l'origine par les minorités ethniques nationales et celles qui sont issues de l'immigration. Ce sont des aliments à forte identité ou à fort marquage culturel dont l'histoire et l'origine sont bien connues [...] Les aliments ethniques reflètent aujourd'hui une tendance mondiale et répondent aux revendications des consommateurs [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Cocina y gastronomía (Generalidades)
DEF

Producto alimenticio asociado con un territorio o un grupo étnico particular.

OBS

Los inmigrantes en cualquier región en el mundo los consumen como una continuidad de sus tradiciones, por nostalgia hacia su país de origen, por resguardo de una identidad amenazada, por los recuerdos y por la confianza hacia productos que ya conocen.

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2012-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
DEF

A light composition of sponge cake or ladyfingers dipped in a coffee-marsala mixture, then layered with mascarpone(an ultrarich Italian cream cheese) and grated chocolate.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
DEF

Dessert italien [...] à base de couche de biscuits à la cuillère imbibés de marsala sec ou d'amaretto et de café fort, de couches de crème de mascarpone et aux œufs (jaunes et blancs battus).

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2012-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Furniture Manufacture
  • Antique Furniture (Museums and Heritage)
DEF

The carved representation of a furry paw at the end of a furniture leg. The type of foot appeared inearly Greek and Roman furniture, and is found in French, English, and Italian Renaissance designs. It was a prime decorating motif in the 18th-century English furniture.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des meubles en bois
  • Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
OBS

Le motif du lion fut particulièrement estimé par les Anglais au siècle dernier [...] Fines ou trapues et plus ou moins griffues, les pattes félines mises à la mode par le style Regency du premier tiers du siècle, ont très fréquemment servi de pieds aux divers meubles du salon et de la salle à manger.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2012-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
OBS

In Italian, we should write "baccalà. "

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
CONT

C'est ainsi que naissent les délicats «risotti» (riz en sauce), les savoureuses «zuppe» (soupes), le «baccalà alla vicentina» (morue à la vicentine), les «sarde in saor» (sardines), [...] plats épicés, raffinés, caractérisés par la fusion des saveurs orientales avec le vrai goût de la tradition paysanne de l'arrière-pays padouan.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2012-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The capital and largest city of the province of Newfoundland and Labrador, located on the eastern side of the Avalon Peninsula, facing the Atlantic Ocean. The city, built on high hills, is reputedly the oldest city of Canada, the harbour being frequented by Europeans in the early 1500s. In 1583, Sir Humphrey Gilbert arrived in St. John’s to declare Newfoundland officially an English colony. In 1832, it became the seat of government when Newfoundland was granted a colonial legislature by England. The city, once a fishing town, became a commercial centre for Newfoundlanders. Although destroyed by fires five times in the 19th century, it was rebuilt each time. In 1897, the city became the headquarters for the trans-island railway; after 1900, its pre-eminence was enhanced with an improved coastal boat service. With the entry of Newfoundland into Confederation in 1949, the city lost its traditional role as the fish export centre of the province and became more dependant on the federal, provincial and municipal governments for employment. Well connected by air and road with the rest of the province and the Canadian mainland, St. John’s expanded its boundaries in 1992 with the annexation of the two communities of Wedgewood Park and Goulds. There is no regional government in the St. John’s metropolitan area.

OBS

Coordinates: 47°34’ 52°43’ (Newfoundland and Labrador).

OBS

The city takes its name from the discovery of Newfoundland for England on 24 June 1497, the day of the feast of Saint John the Baptist, by Italian discoverer Giovanni Caboto,(John Cabot in English). The name first appeared in 1516-20 on a Portuguese map as "Rio de San Johem" and later, in a 1527 English letter as the "Haven of St. John's. "Later French presence had it named "Saint-Jean"(sometimes shortened to "St-Jean") which Canadians of French origin still living there consider as the name of the city to be used by the French network of Radio-Canada.

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of St. John’s" is the geographical entity: "I will visit the city of St. John’s on a future trip," while the "City of St. John’s" refers to its governing body or administrative instance.

OBS

No written source gives the name of the inhabitant of St. John’s; it could be a "Noofi-johner," a "St. John’ser" or a "St. John’san," man or woman. Distinguish from the "Saint Johner" (pronounced "Sinjohner"), the inhabitant of Saint John, New Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • St. John
  • Saint John's

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Capitale et plus grande cité de la province de Terre-Neuve-et-Labrador, située sur la rive est de la presqu'île Avalon, face à l'océan Atlantique. On l'appelle communément «la ville de St. John's», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et historique et de l'importance de sa population. Construite sur de hautes collines, la cité est reconnue comme la plus ancienne ville du Canada, son port étant fréquenté par les Européens dès le début des années 1500. En 1583, sir Humphrey Gilbert y débarque pour déclarer Terre-Neuve officiellement colonie anglaise. En 1832, la cité devient le siège du gouvernement lorsque l'Angleterre accorde une législature coloniale à Terre-Neuve. De centre de pêche, elle devient par la suite un centre commercial pour les Terre-Neuviens. Bien que détruite par les flammes cinq fois au cours du XIXe siècle, elle est rebâtie chaque fois. En 1897, la compagnie de chemin de fer qui dessert les diverses communautés de l'île de Terre-Neuve en fait son centre administratif; après 1900, elle croît encore en importance avec l'amélioration des liaisons côtières par bateaux. Avec l'entrée de Terre-Neuve dans la Confédération en 1949, la cité perd son rôle traditionnel de centre provincial d'exportation des pêches pour dépendre davantage des gouvernements fédéral, provincial et municipal pour l'emploi. St. John's est liée au reste de la province et au Canada continental par d'excellents réseaux aériens et routiers. En 1992, elle étend son territoire avec l'annexion des communautés de Wedgewood Park et Goulds. La région métropolitaine de St. John's n'est régie par aucune structure de gouvernement régionale.

OBS

Coordonnées : 47°34' 52°43' (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

La cité doit son nom à la découverte de Terre-Neuve, au nom de l'Angleterre, le 24 juin 1497, le jour de la fête de saint Jean-Baptiste, par l'explorateur italien Giovanni Caboto (qu'on appelle John Cabot en anglais, et Jean Cabot en français). On relève le nom une première fois vers 1516-1520 sur une carte portugaise sous la forme «Rio de San Johem» et plus tard, en 1527, dans une lettre anglaise, sous celle de «Haven of St. John's». La présence française ultérieure en fait «Saint-Jean», forme que les Canadiens d'origine française y vivant encore reconnaissent comme le nom historique de la ville devant avoir encore cours; c'est à la demande expresse de ces auditeurs et téléspectateurs francophones de la province de Terre-Neuve-et-Labrador que Radio-Canada utilise la désignation et graphie historique «Saint-Jean» (ou l'abrégé «St-Jean») plutôt que l'actuelle «St. John's» en donnant les prévisions météorologiques à la radio et à la télévision.

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. Historiquement, cette cité s'est appelée «Saint-Jean», écrit aussi «St-Jean», une forme qui est incorrecte aujourd'hui, d'où la méprise de certains qui croient que le nom de cette cité a une forme française.

OBS

Un nom de cité ou de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «cité» ou «ville» ne le précède pas : «St. John's est érigée autour de la colline Signal, d'où Marconi, installé dans la tour Cabot, a reçu le premier message transatlantique sans fil en 1900».

OBS

La «cité de St. John's» ou «ville de St. John's» est l'entité géographique : «Je visiterai la cité (ou ville) de St. John's au cours d'un prochain voyage». Par contre, «Cité de St. John's» ou «Ville de St. John's» signifie l'administration municipale ou la personne morale.

OBS

Aucune source écrite ne donne le nom du citoyen ou habitant de St. John's; ce pourrait être un «St. John'sais», une «St. John'saise», ou un «Saintjohannais», une «Saintjohannaise». Ne pas confondre avec le «Johannais», la «Johannaise», l'habitant de Saint-Jean-sur-Richelieu (Québec), le «Johannois», la «Johannoise», l'habitant de Saint-Jean-de-Dieu (Québec) et le «Jeannois», la «Jeannoise», l'habitant de Saint-Jean-de-la-Lande (Québec).

Terme(s)-clé(s)
  • ville de St. John's
  • St. John
  • Saint John's
  • Saint Jean
  • St Jean

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2012-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
OBS

A variety of summer squash, sometimes called Italian squash.

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
OBS

Type de courge d'Italie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
Conserver la fiche 78

Fiche 79 2012-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

A marble rich in silicate minerals and characterized more particularly by layers rich in micaceous minerals.

OBS

Italian "cipolla, "onion; because it is stratified like an onion.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
DEF

[...] calcaires cristallins à serpentine qui ont la propriété de s'exfolier à l'image des bulbes d'oignons [...]

OBS

Par extension, certains auteurs appellent ainsi [cipolins] tous les calcaires métamorphiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Petrografía
DEF

Mármol de fondo verdoso y venas, a veces concéntricas, que contiene con frecuencia grafito o minerales silicatados.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2012-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Postal Service
DEF

A person who keeps up an exchange of letters with someone who is so far away that a personal meeting is unlikely.

CONT

At a personal level, the scientists and engineers are encouraged to develop ongoing professional relationships with individuals who are prominent in their field - "pen pals" as one manager described the approach.

CONT

We intend to encourage language learners to communicate with their pen pals electronically.

CONT

We anticipate that using our system for example, an Italian could communicate with an English pen friend, each learning the language of the other in the process of discussing topics of mutual interest.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Postes
DEF

Personne avec qui l'on entretient des relations épistolaires.

CONT

Les élèves de cette classe ont chacune une correspondante anglaise.

CONT

Sur le plan personnel, on encourage les scientifiques et les ingénieurs [...] à nouer des liens professionnels permanents avec des éminences, puis entretenir une relation de «correspondants», comme l'a décrit un dirigeant.

Terme(s)-clé(s)
  • correspondante

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Servicio de correos
Conserver la fiche 80

Fiche 81 2012-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The Gulf of Trieste(Italian : Golfo di Trieste, Slovene : Tržaški zaliv, Croatian : Tršćanski zaljev, German : Golf von Triest) is a shallow bay of the Adriatic Sea, in the extreme northern part of the Mediterranean Sea. It is part of the Gulf of Venice and is shared by Italy, Slovenia and Croatia. It is closed to the south by the peninsula of Istria, the largest peninsula in the Adriatic Sea, shared between Croatia and Slovenia.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2012-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Architecture
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

An architectural unit consisting of a central window with an arched head and on each side a usually narrower window with a square head.

OBS

A tripartite window by the 16th century Italian architect Andrea Palladio.

OBS

Serlian window : Palladian window.... Because the motif was first described in the work "L'architettura"(1537), by the Italian architect Sebastiano Serlio, it is also known as the Serlian motif, or Serliana, and the window derived from it may be called a Serlian window.

Français

Domaine(s)
  • Architecture
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
DEF

Baie à imposte cintrée, flanquée de deux baies à linteau droit, en plate-bande.

Terme(s)-clé(s)
  • triptyque palladien

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Arquitectura
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Conserver la fiche 82

Fiche 83 2012-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Styles
DEF

Literally, in Italian, the noble floor-an essentially accurate description of the first floor in the grander Italian houses of the Renaissance. This was the principal floor, one storey above the kitchens and service rooms on the ground floor. It consisted of a series of reception and ante rooms normally set out en suite. In architecture the piano nobile is an essential feature of large houses in town and country.

DEF

In a large Italian town house(palazzo), the principal floor, raised one storey above ground level, and containing the main reception-rooms, which were arranged en suite.

Terme(s)-clé(s)
  • noble floor

Français

Domaine(s)
  • Styles en architecture
CONT

Les palais vénitiens [...] ne comptaient d'habitude que trois ou quatre étages. Le premier étage [...], le piano nobile (l'étage noble réservé à la famille) est en général occupé par une immense pièce.

CONT

Si le rez-de-chaussée était réservé au commerce, le «bel étage» lui, était réservé à la famille.

Terme(s)-clé(s)
  • bel-étage

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Grated cheese. Many cheeses of the ripened, hard type can be dried for grating purposes. However, it is the higher flavored, hard Italian cheese types, Grana, Parmesan, Romano, Asiago, and Provolone, which make the best products.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

râpé. Abréviation de «fromage râpé», Gruyère, Comté, Parmesan, mais aussi tout fromage très sec comme certains chèvres. Généralement le râpé est utilisé pour poudrer les mets [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 84

Fiche 85 2012-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

An international tournament that accepts entries worldwide based strictly on computer rankings and previous performances at a given venue. Such a tournament usually offers prize money and bonus points.

OBS

Not to be confused with the more generic term "open" which refers to any tournament open to anyone, amateur or professional, regardless of computer rankings; professional ranked players normally participate only in higher-ranked international tournaments.

PHR

Australian, Austrian, French, German, Italian, Swedish, Swiss, U. S. open.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Dans un contexte général, se dit d'un tournoi ouvert à tous, amateurs et professionnels. Terme normalement usité pour les Championnats internationaux (ouverts aux étrangers) des différents pays; certains joueurs, non têtes de série doivent se qualifier pour ce genre de tournoi.

OBS

Par extension, les noms des stades - Wimbledon, Roland-Garros, Flushing Meadow - sont donnés aux Championnats internationaux eux-mêmes. D'autres Championnats internationaux sont organisés dans de nombreux pays (p. ex. : Allemagne, Italie), d'autres encore sur courts couverts (Suède).

OBS

Notez les particularités d'usage suivantes : si le terme «open» fait partie du titre officiel, l'usage veut que l'on ne le traduise pas (mais on peut traduire le nom du pays ou de la ville), p. ex. : le «US Open», l'«Open d'Australie», l'«Open de Bruxelles». Notez que ces désignations n'ont pas toujours des équivalents officiels en français. De plus, en ce qui concerne le «US Open», ce nom de tournoi est souvent qualifié pour des raisons de clarté : le «US Open de tennis», et ce, par rapport au «US Open» (de golf). Par contre, on voit aussi dans la presse d'expression française les «Internationaux de France» plutôt que l'«Open de France», question d'usage. Or, la presse française accepte, comme terme officieux, l'usage de «Internationaux» suivi du nom du pays en tant que variante stylistique de «Open» : les Internationaux d'Australie, de France, de Grande-Bretagne, des É.-U., etc. S'il ne s'agit pas du seul tournoi dit «ouvert» du pays ou si on veut mettre l'accent sur la ville, il faut utiliser l'anglicisme «open», p. ex. : l'«Open de Paris» (à Bercy), ce qui n'est pas du tout le même tournoi que les «Internationaux de France» (à Roland-Garros, aussi à Paris). Le terme «omnium» ne s'utilise guère. Exception : l'Omnium d'Allemagne, l'Omnium du Maurier (version officieuse : l'Omnium du Canada, anciennement appelé les «Internationaux du Canada», les «Internationaux Player's ltée» (pour les hommes) ou les «Internationaux Matinée ltée» (pour les femmes).

OBS

Le terme anglais «Open» signifie parfois les Internationaux d'un pays, parfois un tournoi ouvert à toute catégorie de joueurs, amateurs ou professionnels. On dit «le US Open» parce que «US» se prononçant à l'anglaise, l'article ne doit pas être élidé. Par contre, on dira «l'Open des États-Unis», le terme «open/Open» pour signifier un type de tournoi étant considéré passé dans la langue.

PHR

Omnium d'Allemagne, de Bercy.

PHR

Open d'Australie, de Bâle, de Bordeaux, de Genève, de Gstaad, d'Israël, de Lorraine, de Monte-Carlo, de Nice.

Terme(s)-clé(s)
  • international
  • championnats internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2011-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Trade
OBS

The Canadian Italian Business and Professional Association(CIBPA) has been in existence since 1952, and has earned an enviable reputation as the premier non-profit membership association that best represents the business and professional interests of Canadian-Italians in the Greater Toronto area. Our mandate is to promote and cultivate the business, professional, cultural and social interests of our members, and to be the recognized lobbying voice of the Canadian-Italian community at large.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Commerce

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Comercio
Conserver la fiche 86

Fiche 87 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Trade
OBS

The Canadian Italian Business and Professional Association(CIBPA) was officially incorporated on June 10, 1949. Over the years, it has earned the respect and reputation of being the premier membership organization that best represents the interests and views of greater Montreal area business and professional Canadians of Italian heritage. Our mandate is to promote and cultivate the business, professional, cultural and social interests of our members, and to serve as the voice of the Montreal area business and professional Canadian of Italian heritage and Italian Canadian community at large. We continue to be the pre-eminent forum for the exchange of both business and civic idea and viewpoints. A principal focus of the services we provide to our members is the development of business and professional contacts beyond the simple practice of networking or exchanging business cards.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Commerce
OBS

L’Association des gens d'affaires et professionnels italo-canadiens (CIBPA) a été officiellement incorporée le 10 juin 1949. Notre mandat est de promouvoir et de cultiver les milieux d'affaires, professionnels, culturels et sociaux de nos membres, et de servir la voix de la région de Montréal, les entreprises et les professionnels canadiens du patrimoine italien et la communauté italo-canadienne en général. Nous continuons à être le principal forum pour l'échange de deux milieux d'affaires et les idées et points de vue. Le principal objectif des services que nous offrons à nos membres est le développement des affaires et des contacts professionnels au-delà de la simple pratique de la mise en réseau ou l'échange de cartes d'affaires.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
CONT

The [Pear psylla] insect is the vector of a virus pathogen causing the disease known as "pear decline".

OBS

"Moria del pero" is the Italian name for the disease which helps explain the English "pear decline and moria".

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
CONT

Le dépérissement du poirier causé par un mycoplasme provoque une diminution de la taille des feuilles, une coloration plus claire et un certain enroulement du feuillage. Les pousses et les fruits ne se développent pas normalement, mais on remarque surtout la coloration précoce d'automne du feuillage qui présente un rougissement intense [...]

OBS

Symptômes : Sur les sujets gravement atteints, les fruits cessent de se développer et, brusquement, feuilles et fruits flétrissent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
Conserver la fiche 88

Fiche 89 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
CONT

The Canadian Wheat Board's durum wheat market development program can be used to illustrate how knowledge of the quality standards and processing methods of a purchasing country can be used by the Canadian grain industry to introduce and evaluate new grains. Durum quality development in the past catered largely to European requirements, and Canadian durum wheats were preferred in many European countries. However, Canadian durums traditionally lacked the high gluten strength demanded by the Italian market.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
CONT

On peut prendre l'exemple du programme de développement des marchés des blés durs de la Commission canadienne du blé pour montrer comment la connaissance des normes de qualité et des méthodes de transformation d'un pays importateur peuvent aider l'industrie céréalière canadienne à commercialiser et à évaluer des nouveaux grains. Dans le passé, les variétés de blé dur étaient surtout destinées au marché européen dont plusieurs pays ont toujours préféré les blés canadiens de ce type. Toutefois, les blés durs canadiens ne possédaient pas un gluten de la force élevée demandée par le marché italien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Economía agrícola
Conserver la fiche 89

Fiche 90 2011-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

A large jib used on racing yachts.

OBS

... Overlaps the west and stretches far back next to the mainsail ...

OBS

Named after the Italian port where it was first used.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Foc de grandes dimensions en tissu léger, généralement hissé en tête de mât.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 90

Fiche 91 2011-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Painting (Arts)
  • Sculpture
OBS

A term devised by the Italian critic Germano Celant in 1967 [to] stress the poverty or unworthiness(i. e. non fine art) of... materials employed [such as coal, sand, earth, wood, stones, twigs, cement, felt, rubber, rope, newspapers. ]

Français

Domaine(s)
  • Peinture (Arts)
  • Sculpture
CONT

Le caractère élémentaire de certains matériaux, choisis en raison même de leur «pauvreté» et de l'activité de ses «compositions», est une des solutions aux exigences fondamentales de l'art pauvre.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2011-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
DEF

A plane cubic curve defined by drawing a circle of radius "a," tangent to the "x"-axis at the origin, then drawing a line through the origin and forming a right triangle with its hypotenuse on this line and one leg parallel to the "x"-axis, the other parallel to the "y"-axis, and passing, respectively, through the points of intersection of this line with the circle and the line "y" = "2a".

OBS

The curve was studied by Maria Agnesi in the 18th century. The Italian mathematician Guido Grandi had previously named it the "versorio", from the Latin "vertere"(to turn). Agnesi confused this with "versiera" which has "witch" as one of its colloquial meanings.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
DEF

Courbe plane symétrique à l'axe y et asymptote de l'axe x.

OBS

D'après le nom de la mathématicienne Maria Gaetana Agnesi, par analogie à la forme d'un chapeau de sorcière.

Terme(s)-clé(s)
  • versorio

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2011-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Singing
  • Theatre and Opera
DEF

A common regular type of aria in Italian opera in which a character expressed unquenchable sorrow and complains about his or her misery.

OBS

Plural: lamenti.

Terme(s)-clé(s)
  • lamenti

Français

Domaine(s)
  • Chant
  • Théâtre et Opéra
DEF

Pièce de musique de caractère plaintif.

OBS

Genre particulier de musique vocale du XVIIe siècle qui s'est manifesté dans l'opéra, l'oratorio [et] la cantate.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • History
  • Art History and Theory
  • Ceramics (Industries)
CONT

Nikosthenes’ workshop developed a type of amphora(the Nikosthenic amphora) modeled on a native Italian type and intended for the Etruscan market.

Français

Domaine(s)
  • Histoire
  • Histoire et théorie de l'art
  • Céramique (Industries)
CONT

L'amphore nicosthénienne, attribuée au peintre Oltos, illustre la technique de la «Figure Rouge» qui apparaît à Athènes lorsque la qualité du «vernis noir» atteint sa perfection et que le peintre peut l'utiliser pour tracer les détails par une ligne en relief souple et fine.

OBS

Voir la section intitulée «Céramique» dans FMAC-7.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Air Forces
OBS

Goose Bay, Newfoundland and Labrador.

OBS

5 Wing Goose Bay is the site of Allied tactical flying training in Canada. It is home to permanent detachments from Britain's Royal Air Force, the German Luftwaffe, the Royal Netherlands Air Force and the Italian Aeronautic Militiare. 5 Wing also serves as a NORAD [North American Aerospace Defence Command] CF-18 deployed operating base and airfield supporting a mix of aviation activities, military and civilian, in North-Eastern Canada.

OBS

5 Wing; 5 W: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • 5th Wing

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Forces aériennes
OBS

La lettre «e» suivant le chiffre «5» se place en exposant.

OBS

Goose Bay, Terre-Neuve-et-Labrador.

OBS

La 5e Escadre Goose Bay est l'emplacement de l'entraînement en vol tactique des Forces alliées au Canada. Des détachements permanents de la Royal Air Force de Grande-Bretagne, de la Luftwaffe d'Allemagne, de la Royal Air Force des Pays-Bas, ainsi que des Forces aériennes d'Italie s'y trouvent également. La 5e Escadre est aussi le terrain d'aviation et la base des opérations déployées de CF-18 du NORAD [Commandement de la défense aérospatiale de l'Amérique du Nord], qui appuient diverses activités d'aviation militaire et civile dans le Nord-Est du Canada.

OBS

En français, on ne met pas d'article entre le nom de l'escadre et son lieu. Ainsi, on doit écrire 5e Escadre Goose Bay et non 5e Escadre de Goose Bay ou 5e Escadre à Goose Bay.

OBS

5e Escadre; 5 Ere : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2011-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Styles
DEF

A Roman mode of building set forth in the publications of the Italian Renaissance architect Andrea Palladio(1508-1580) and revived in 18th century England.

Français

Domaine(s)
  • Styles en architecture
DEF

Style d'architecture particulier, fin Renaissance et Baroque, dû à l'architecte Andréa Palladio (...).

CONT

A partir de 1570, Palladio reprend l'analyse de Vitruve dans ses Quatre Livres d'architecture. Cet ouvrage, enrichi de toute son expérience de constructeur, aura la plus grande influence sur le palladianisme anglais et sur les néoclassiques.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2011-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Exterior Covering Materials
  • Walls and Partitions
DEF

A textured exterior finish of portland cement, lime, and sand, mixed with water.

CONT

Stucco is applied in three coats... Mineral color may be added to the finish coat, or prepared dry stucco already colored and available for finish coats may be used. A variety of treatments may be given to the finish coat to produce certain textures. Among those commonly used are French trowel, Italian finish, Modern America, spatter dash, English cottage, and travertine.

Français

Domaine(s)
  • Revêtements extérieurs
  • Murs et cloisons
DEF

Enduit à base de plâtre et de ciment qui sert au revêtement extérieur des murs.

OBS

Ne pas confondre stuc et stucco. Le stuc est un enduit composé généralement de plâtre et de colle forte qui imite le marbre. Les Canadiens ont emprunté à l'anglais le mot stucco, qui désigne un enduit coloré fait de plâtre et de ciment dont on se sert en Amérique du Nord comme revêtement de murs extérieurs. Ce matériau de construction un peu baroque est inconnu en France. Se garder d'employer le mot stuc pour désigner un revêtement de stucco.

OBS

Suivant la norme US, le mot [anglais] "stucco", indépendamment de la nature du matériau employé, se réfère uniquement à son mode et à son lieu d'emploi, par opposition aux mots "plaster" et "mortar".

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Revestimientos para exteriores
  • Paredes y mamparas
Conserver la fiche 97

Fiche 98 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Education (General)
OBS

Language : english, french, spanish, german, italian, latin. Official statutes will be in latin.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Statuts officiels seront rédigés en latin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Pedagogía (Generalidades)
Conserver la fiche 98

Fiche 99 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
CONT

The Italian prototype 09 flew 70 flights last autumn(at the rate of 19 per month) carrying out armament trials in Sardinia in conjunction with autopilot control. It fired the first Sidewinder air-to-air missile and the first Kormoran air-to-ship missile, both successfully.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
CONT

Le prototype italien numéro 09 a effectué 70 vols l'automne dernier [...] les essais accomplis en Sardaigne ont porté sur les armements ainsi que sur le système de pilotage automatique. C'est ainsi qu'ont été faits avec succès les premiers tirs du missile air-air Sidewinder et du missile air-mer Kormoran.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Misiles y cohetes
CONT

Los distintos misiles suelen ser clasificados en función del medio del cual parten y de aquel en que se encuentra su blanco; existen por consiguiente, […] los misiles aire-mar, aire-suelo y aire-aire [que] son disparados desde aviones, helicópteros u otros aparatos volantes.

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2011-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
C8H11NO2
formule, voir observation
104-14-3
numéro du CAS
CONT

Octopamine is a biogenic amine which is closely related to noradrenaline, and has a similar action to dopamine. Octopamine was first discovered by Italian scientist Vittorio Erspamer in 1948 in the salivary glands of the octopus and has since been found to act as neurotransmitter, neurohormone and neuromodulator in invertebrates.

OBS

4-(2-amino-1-hydroxyethyl)phenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Chemical formula: C8H11NO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
C8H11NO2
formule, voir observation
104-14-3
numéro du CAS
DEF

Amine dérivée de la tyramine par hydroxylation en 2.

OBS

4-(2-amino-1-hydroxyéthyl)phénol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

[...] sympathomimétique.

OBS

Formule chimique : C8H11NO2

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :