TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
UTILITIES DEPARTMENT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- A4 Construction Engineering 86 Airfield Systems and Utilities Flight
1, fiche 1, Anglais, A4%20Construction%20Engineering%2086%20Airfield%20Systems%20and%20Utilities%20Flight
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- A4 CE 86 ASUF 1, fiche 1, Anglais, A4%20CE%2086%20ASUF
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 1, Anglais, - A4%20Construction%20Engineering%2086%20Airfield%20Systems%20and%20Utilities%20Flight
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A4 Construction Engineering 86 Airfield Systems and Utilities Flight; A4 CE 86 ASUF : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 1, Anglais, - A4%20Construction%20Engineering%2086%20Airfield%20Systems%20and%20Utilities%20Flight
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- A4 Génie construction 86e Escadrille des services publics et des systèmes d'aérodrome
1, fiche 1, Français, A4%20G%C3%A9nie%20construction%2086e%20Escadrille%20des%20services%20publics%20et%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27a%C3%A9rodrome
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- A4 GC 86 ESPSA 1, fiche 1, Français, A4%20GC%2086%20ESPSA
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «86» se place en exposant. 2, fiche 1, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%2086e%20Escadrille%20des%20services%20publics%20et%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27a%C3%A9rodrome
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 1, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%2086e%20Escadrille%20des%20services%20publics%20et%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27a%C3%A9rodrome
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
A4 Génie construction 86e Escadrille des services publics et des systèmes d'aérodrome; A4 GC 86 ESPSA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 1, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%2086e%20Escadrille%20des%20services%20publics%20et%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27a%C3%A9rodrome
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transportation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Alberta Transportation and Utilities
1, fiche 2, Anglais, Alberta%20Transportation%20and%20Utilities
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Alberta Transportation 1, fiche 2, Anglais, Alberta%20Transportation
ancienne désignation, correct
- Alberta Highways and Transport 1, fiche 2, Anglais, Alberta%20Highways%20and%20Transport
ancienne désignation, correct
- Department of Highways and Transport 1, fiche 2, Anglais, Department%20of%20Highways%20and%20Transport
ancienne désignation, correct, Alberta
- Department of Highways 1, fiche 2, Anglais, Department%20of%20Highways
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Name changed May 7, 1969 from Department of Highways, and in 1972 to Alberta Highways and Transport. Name changed again April 15, 1975 to Alberta Transportation. Amalgamated May 1986 with Alberta Utilities to form the new Alberta Transportation and Utilities. 1, fiche 2, Anglais, - Alberta%20Transportation%20and%20Utilities
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Transports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Alberta Transportation and Utilities
1, fiche 2, Français, Alberta%20Transportation%20and%20Utilities
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Alberta Transportation 1, fiche 2, Français, Alberta%20Transportation
ancienne désignation, correct
- Alberta Highways and Transport 1, fiche 2, Français, Alberta%20Highways%20and%20Transport
ancienne désignation, correct
- Department of Highways and Transport 1, fiche 2, Français, Department%20of%20Highways%20and%20Transport
ancienne désignation, correct, Alberta
- Department of Highways 1, fiche 2, Français, Department%20of%20Highways
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Construction Engineering - Utilities Officer
1, fiche 3, Anglais, Construction%20Engineering%20%2D%20Utilities%20Officer
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CEUO 1, fiche 3, Anglais, CEUO
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Construction Engineering-Utilities Officer; CEUO : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 3, Anglais, - Construction%20Engineering%20%2D%20Utilities%20Officer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- officier des services publics - Génie construction
1, fiche 3, Français, officier%20des%20services%20publics%20%2D%20G%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- OSP GC 1, fiche 3, Français, OSP%20GC
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
officier des services publics - Génie construction; OSP GC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 3, Français, - officier%20des%20services%20publics%20%2D%20G%C3%A9nie%20construction
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Industrial Establishments
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- utilities department
1, fiche 4, Anglais, utilities%20department
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The duty of the department is to produce and supply all the utilities requirements requested by the process units in the entire refinery(fuel, water, steam, air). 2, fiche 4, Anglais, - utilities%20department
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Établissements industriels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- services généraux
1, fiche 4, Français, services%20g%C3%A9n%C3%A9raux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-06-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Public Utilities (Civil Engineering)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- utilities department 1, fiche 5, Anglais, utilities%20department
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Services d'utilité publique (Génie civil)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- département des services publics 1, fiche 5, Français, d%C3%A9partement%20des%20services%20publics
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-03-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Alberta Utilities
1, fiche 6, Anglais, Alberta%20Utilities
correct, Alberta
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Alberta Utilities and Telecommunications 1, fiche 6, Anglais, Alberta%20Utilities%20and%20Telecommunications
ancienne désignation, correct
- Alberta Utilities and Telephones 1, fiche 6, Anglais, Alberta%20Utilities%20and%20Telephones
ancienne désignation, correct
- Department of Telephones and Utilities 1, fiche 6, Anglais, Department%20of%20Telephones%20and%20Utilities
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Established October 30, 1973. Name changed June 25, 1975 to Alberta Utilities and Telephones. Name changed again late 1982? to Alberta Utilities and Telecommunications. Name changed February? 1986 to Alberta Utilities at the same time as its telecommunications functions were absorbed by the new Alberta Technology, Research and Telecommunications. 1, fiche 6, Anglais, - Alberta%20Utilities
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Alberta Utilities
1, fiche 6, Français, Alberta%20Utilities
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Alberta Utilities and Telecommunications 1, fiche 6, Français, Alberta%20Utilities%20and%20Telecommunications
ancienne désignation, correct
- Alberta Utilities and Telephones 1, fiche 6, Français, Alberta%20Utilities%20and%20Telephones
ancienne désignation, correct
- Department of Telephones and Utilities 1, fiche 6, Français, Department%20of%20Telephones%20and%20Utilities
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-02-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Scientific Co-operation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Joint Technical Review Committee
1, fiche 7, Anglais, Joint%20Technical%20Review%20Committee
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- JTRC 1, fiche 7, Anglais, JTRC
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This group [Wisconsin Department of Natural Resources, Public Service Commission, all major Wisconsin electric utilities) is identified as the Joint Technical Review Committee(JTRC) and is charged with developing the conceptual framework of the research program... 1, fiche 7, Anglais, - Joint%20Technical%20Review%20Committee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Coopération scientifique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Joint Technical Review Committee
1, fiche 7, Français, Joint%20Technical%20Review%20Committee
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
- JTRC 1, fiche 7, Français, JTRC
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Comité technique consultatif mixte
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :