TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ACCOUNTING CROSSWALK [1 fiche]

Fiche 1 1995-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
DEF

The expression of the relationship between one set of classifications and another, such as between appropriation accounts and authorizing legislation or between the budget functional structure and spending jurisdictions.

CONT

In the case of proposals to change (the Program Activity Structure), you should provide a cross-walk showing how the distribution of resources (dollars and person-years) would be affected by the proposed changes.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
DEF

Système permettant de traduire une classification d'activités ou de dépenses établie en termes de programmes, par exemple, en une autre fondée sur les crédits budgétaires notamment. Désigne généralement une présentation ventilée, sous forme de tableau, établissant le lien entre le budget-programme et le budget traditionnel.

CONT

Dans le cas de présentations visant à modifier [la structure des activités de programme], vous devez fournir un tableau de concordance pour étayer l'incidence des changements proposés sur la répartition de vos ressources en dollars et en années-personnes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :