TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ACTIVITY INDEX [3 fiches]

Fiche 1 2014-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
CONT

The activity index indicates the frequency of use, or the number of months the advance is actually used and reimbursement is claimed during the review period.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Glaciology
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

The rate of change with altitude of net balance of a glacier, measured in the vicinity of the equilibrium line. High values indicate vigorous transfer of excess accumulation to lower altitudes; low values indicate minimal or sluggish transfer. Usually measured in millimeters per meter. The term was introduced by Meier in 1961.

Français

Domaine(s)
  • Glaciologie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Taux de variation du bilan spécifique d'un glacier avec l'altitude, au voisinage de la ligne d'équilibre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1988-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Engineering

Français

Domaine(s)
  • Génie des matériaux
OBS

"sollicitation de service" - terme tiré du fascicule C2303 p. 2 des Techniques de l'ingénieur.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :