TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ALOE [2 fiches]

Fiche 1 2011-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
  • Protection of Life
  • Occupational Health and Safety
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
  • Sécurité des personnes
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Pharmacology
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

The dried resinous juice extracted from the leaves of the genus Aloe, especially Aloe vulgaris of the West Indies and A. perryi of Africa; used in purgative mixtures.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Pharmacologie
  • Peintures et vernis (Industries)
DEF

Suc provenant des feuilles de diverses espèces d'Aloe (Liliacées), utilisé en thérapeutique comme purgatif et comme stomachique et servant aussi à préparer des insecticides, des peintures et des vernis, et à teindre le bois, la laine, les peaux et les cuirs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Farmacología
  • Pinturas y barnices (Industrias)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :