TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BRANCH [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- branch 1, fiche 1, Anglais, branch
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Police College (CPC). 1, fiche 1, Anglais, - branch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bureau
1, fiche 1, Français, bureau
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Collège canadien de police (CCP). 1, fiche 1, Français, - bureau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 2, Anglais, branch
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An organizational component, usually composed of sections, assigned a specific functional responsibility within National Headquarters. 1, fiche 2, Anglais, - branch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-direction
1, fiche 2, Français, sous%2Ddirection
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Élément organisationnel, habituellement composé de sections, chargé d'exécuter des tâches précises au sein de la Direction générale. 1, fiche 2, Français, - sous%2Ddirection
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 3, Anglais, branch
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An organizational component, usually composed of sections, assigned a specific functional responsibility within a division. 1, fiche 3, Anglais, - branch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service divisionnaire
1, fiche 3, Français, service%20divisionnaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Élément organisationnel, habituellement composé de sections, chargé d'exécuter des tâches précises au sein d'une division. 1, fiche 3, Français, - service%20divisionnaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 4, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- br 2, fiche 4, Anglais, br
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
branch; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 4, Anglais, - branch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 4, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- br 2, fiche 4, Français, br
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
branche; br : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 4, Français, - branche
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
branche : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 4, Français, - branche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- sección
1, fiche 4, Espagnol, secci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Parte de una división de un cuartel general de la OTAN que es responsable de un área funcional extensa. 1, fiche 4, Espagnol, - secci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 5, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- br 1, fiche 5, Anglais, br
correct, nom, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A sub-division of a headquarters' staff. 2, fiche 5, Anglais, - branch
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
branch; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 5, Anglais, - branch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bureau
1, fiche 5, Français, bureau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- bur 1, fiche 5, Français, bur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Subdivision de l'état-major d'un quartier général. 2, fiche 5, Français, - bureau
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
bureau; bur : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 5, Français, - bureau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 6, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- br 2, fiche 6, Anglais, br
correct, nom, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term used by Air Force squadrons. 3, fiche 6, Anglais, - branch
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
branch; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 6, Anglais, - branch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- service
1, fiche 6, Français, service
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- svc 2, fiche 6, Français, svc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé au niveau des escadres. 3, fiche 6, Français, - service
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
service; svc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 6, Français, - service
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-12-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 7, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Many developers prefer to keep their master branch stable ... Once code in a branch is stable and ready for use, it can be merged [with] the master branch. 2, fiche 7, Anglais, - branch
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 7, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les branches sont des copies d'un fichier ou d'un dossier qui [permettent] de ne pas modifier le fichier ou le dossier original. [...] Elles peuvent notamment être utilisées pour [...] développer indépendamment les différentes versions d'un même fichier et [...] les fusionner seulement à la fin du développement. 2, fiche 7, Français, - branche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-11-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 8, Anglais, branch
correct, nom, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In a data network, a route between two directly connected nodes. 2, fiche 8, Anglais, - branch
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
branch: term standardized by CSA International. 3, fiche 8, Anglais, - branch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 8, Français, branche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans un réseau de données, parcours entre deux nœuds à liaison directe. 2, fiche 8, Français, - branche
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
branche : terme normalisé par la CSA International. 3, fiche 8, Français, - branche
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- bifurcación
1, fiche 8, Espagnol, bifurcaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- ramal 2, fiche 8, Espagnol, ramal
correct, nom masculin
- rama 3, fiche 8, Espagnol, rama
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En una red, paso que conecta dos nodos adyacentes y que no tiene nodos intermedios. 4, fiche 8, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Corporate Structure
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 9, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Compare to "home office". 2, fiche 9, Anglais, - branch
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- branch establishment
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Structures de l'entreprise
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- succursale
1, fiche 9, Français, succursale
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- bureau 2, fiche 9, Français, bureau
correct, nom masculin
- agence 3, fiche 9, Français, agence
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Établissement commercial qui dépend d'un autre mais qui jouit d'une certaine autonomie par rapport à celui-ci, sans en être juridiquement distinct et sans par conséquent, avoir la personnalité morale. 4, fiche 9, Français, - succursale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa (Generalidades)
- Estructura de la empresa
- Comercio exterior
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- sucursal
1, fiche 9, Espagnol, sucursal
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Oficina subsidiaria situada generalmente en una ciudad o país distinto del de la oficina o domicilio principal. De ella, a su vez, pueden depender agencias situadas en los diferentes barrios de una ciudad. 2, fiche 9, Espagnol, - sucursal
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
sucursal: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 9, Espagnol, - sucursal
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 10, Anglais, branch
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An office, either domestic or foreign, of a financial institution assigned to provide financial services on behalf of that financial institution. 1, fiche 10, Anglais, - branch
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
branch: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 10, Anglais, - branch
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 10, La vedette principale, Français
- agence
1, fiche 10, Français, agence
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Bureau, soit dans le pays soit à l'étranger, d'une institution financière chargée de fournir des services financiers pour le compte de ladite institution financière. 1, fiche 10, Français, - agence
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
agence : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 10, Français, - agence
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Operaciones bancarias
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- agencia
1, fiche 10, Espagnol, agencia
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-12-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Branch
1, fiche 11, Anglais, Branch
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A town on Avalon Peninsula, in Newfoundland and Labrador. 2, fiche 11, Anglais, - Branch
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 52' 56" N, 53° 57' 52" W (Newfoundland and Labrador). 1, fiche 11, Anglais, - Branch
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Branch
1, fiche 11, Français, Branch
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la presqu'île Avalon, à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, fiche 11, Français, - Branch
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 52' 56" N, 53° 57' 52" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 1, fiche 11, Français, - Branch
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 12, Anglais, branch
correct, nom, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
in a network, direct interconnection between two nodes 1, fiche 12, Anglais, - branch
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In network topology or in an abstract arrangement, the branches are lines on a scheme. In a computer network, the branches are data links. 1, fiche 12, Anglais, - branch
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
branch: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-18:1999]. 2, fiche 12, Anglais, - branch
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 12, Français, branche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
dans un réseau, interconnexion directe entre deux nœuds 1, fiche 12, Français, - branche
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En topologie de réseau ou dans une structure abstraite, les branches sont des lignes sur un schéma. Dans un réseau d'ordinateurs, les branches sont des liaisons de données. 1, fiche 12, Français, - branche
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
branche : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-18:1999]. 2, fiche 12, Français, - branche
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Oil Drilling
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 13, Anglais, branch
nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
Fiche 13, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 13, Français, branche
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
D'un puits de pétrole. 1, fiche 13, Français, - branche
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Educational Institutions
- School and School-Related Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 14, Anglais, branch
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Établissements d'enseignement
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- constituante
1, fiche 14, Français, constituante
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- unité constituante 2, fiche 14, Français, unit%C3%A9%20constituante
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Établissement d'enseignement ou de recherche intégré à un réseau d'établissements assimilés ayant un siège social commun où sont établies les grandes orientations. 3, fiche 14, Français, - constituante
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
les constituantes de l'Université du Québec; le Champlain Regional College compte trois constituantes : Saint-Lambert - Longueuil, St. Lawrence et Lennoxville. 4, fiche 14, Français, - constituante
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans l'enseignement universitaire, on peut aussi employer université constituante. 3, fiche 14, Français, - constituante
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
constituante; unité constituante : Termes et définition recommandés par l'Office de la langue française. 5, fiche 14, Français, - constituante
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- HVAC Distribution Systems
- Building Ventilation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- branch duct
1, fiche 15, Anglais, branch%20duct
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- branch 2, fiche 15, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... it is advisable to make a single-line drawing of the duct run. The air quantities each line and branch must carry should be noted. 2, fiche 15, Anglais, - branch%20duct
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Distribution et évacuation (chauffage et conditionnement d'air)
- Ventilation (Construction)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gaine de dérivation
1, fiche 15, Français, gaine%20de%20d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- gaine secondaire 2, fiche 15, Français, gaine%20secondaire
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[...] numéroter les différents tronçons de gaines [...] changer de numéro de tronçon chaque fois qu'il y a changement de débit. Ceci peut se produire soit à cause d'une dérivation, soit à cause d'une bouche. 3, fiche 15, Français, - gaine%20de%20d%C3%A9rivation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Electronic Circuits Technology
- Telecommunications
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 16, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A portion of a network consisting of one or more two-terminal elements in series. 1, fiche 16, Anglais, - branch
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
branch: term and definition officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 16, Anglais, - branch
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Technologie des circuits électroniques
- Télécommunications
Fiche 16, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 16, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Portion de réseau constituée par un ou plusieurs dipôles en série. 1, fiche 16, Français, - branche
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
branche : terme et définition uniformisés par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 16, Français, - branche
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Tecnología de los circuitos electrónicos
- Telecomunicaciones
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- rama
1, fiche 16, Espagnol, rama
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-09-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- jump
1, fiche 17, Anglais, jump
correct, nom, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- branch 2, fiche 17, Anglais, branch
correct, nom
- transfer 3, fiche 17, Anglais, transfer
nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A departure from the sequential execution of instructions or statements. 4, fiche 17, Anglais, - jump
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A jump is caused by an appropriate instruction or statement, in contrast to asynchronous interruption or interruption due to an exception where control is transferred to an exception handler. 4, fiche 17, Anglais, - jump
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
jump: term and definition standardized by ISO/IEC [International Organization for Standardization/International Electrotechnical Commission]; term standardized by CSA International. 5, fiche 17, Anglais, - jump
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- saut
1, fiche 17, Français, saut
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- rupture de séquence 2, fiche 17, Français, rupture%20de%20s%C3%A9quence
correct, nom féminin
- branchement 3, fiche 17, Français, branchement
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Déviation par rapport à l'exécution séquentielle des instructions. 4, fiche 17, Français, - saut
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Un saut est provoqué par une instruction appropriée, par opposition à l'interruption asynchrone ou à une interruption due à une exception, dans laquelle la commande est transférée à un gestionnaire d'exception. 4, fiche 17, Français, - saut
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
saut : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Organisation internationale de normalisation/Commission électrotechnique internationale] et la CSA International. 5, fiche 17, Français, - saut
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- bifurcación
1, fiche 17, Espagnol, bifurcaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- cambio 1, fiche 17, Espagnol, cambio
correct, nom masculin
- derivación 1, fiche 17, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- transferencia 1, fiche 17, Espagnol, transferencia
correct, nom féminin
- salto 2, fiche 17, Espagnol, salto
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Desviación en función a la secuencia normal de los pasos de un programa. 2, fiche 17, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Tal desviación es causada por medio de una instrucción de bifurcación. 2, fiche 17, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-10-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
- Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 18, Anglais, branch
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A line tapped off a line of greater importance. 1, fiche 18, Anglais, - branch
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Réseaux et postes (Distribution électrique)
- Canalisations aériennes (Électricité)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- dérivation
1, fiche 18, Français, d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Ligne secondaire raccordée en antenne à une autre ligne plus importante. 1, fiche 18, Français, - d%C3%A9rivation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Redes y plantas de distribución (Electricidad)
- Sistemas de transmisión aérea (Electricidad)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- derivación
1, fiche 18, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-11-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Metal Ores
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- spur
1, fiche 19, Anglais, spur
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- apophysis 2, fiche 19, Anglais, apophysis
correct
- offshoot 3, fiche 19, Anglais, offshoot
correct
- branching 4, fiche 19, Anglais, branching
- branch 5, fiche 19, Anglais, branch
nom
- ramification 4, fiche 19, Anglais, ramification
- ramifying 4, fiche 19, Anglais, ramifying
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A small vein branching from a main body of ore. 6, fiche 19, Anglais, - spur
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Mineralized aphophysis. 7, fiche 19, Anglais, - spur
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
... the emplacement of a thick tholeiitic sill and its offshoots ... 7, fiche 19, Anglais, - spur
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
An epiphesis is the same, but is not attached. 8, fiche 19, Anglais, - spur
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- apophyse
1, fiche 19, Français, apophyse
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- apophyse d'un filon 2, fiche 19, Français, apophyse%20d%27un%20filon
correct, nom féminin
- ramification 3, fiche 19, Français, ramification
nom féminin
- ramification de filon 4, fiche 19, Français, ramification%20de%20filon
nom féminin
- ramification d'un filon 3, fiche 19, Français, ramification%20d%27un%20filon
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Branche d'un filon [...] auquel elle reste attachée. 5, fiche 19, Français, - apophyse
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] à la base de la norite, le minerai pénètre la norite bréchique par un système de veines. [...] des apophyses cupro-nickélifères peuvent s'éloigner de plusieurs kilomètres de la bordure de l'appareil. Surtout dans ces apophyses, on observe des transformations [...] 6, fiche 19, Français, - apophyse
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Apophyse minéralisée. 7, fiche 19, Français, - apophyse
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Minerales varios (Minas metálicas)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- ramal
1, fiche 19, Espagnol, ramal
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-11-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 20, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- direction générale
1, fiche 20, Français, direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Dans l'administration publique fédérale, niveau administratif comprenant plusieurs directions. 2, fiche 20, Français, - direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
«Branch» se traduit par «direction» ou «direction générale» selon les ministères. 2, fiche 20, Français, - direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- dirección general
1, fiche 20, Espagnol, direcci%C3%B3n%20general
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- dirección 1, fiche 20, Espagnol, direcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-07-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Plumbing
- Sewers and Drainage
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 21, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A soil-or-waste pipe connected at its upstream end to the junction of 2 or more soil-or-waste pipes or to a soil-or-waste stack, and connected at its downstream end to another branch, a sump, a soil-or-waste stack or a building drain. 2, fiche 21, Anglais, - branch
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Plomberie
- Égouts et drainage
Fiche 21, La vedette principale, Français
- branchement d'évacuation
1, fiche 21, Français, branchement%20d%27%C3%A9vacuation
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- branchement 2, fiche 21, Français, branchement
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Tuyau d'évacuation d'eaux usées dont l'extrémité amont est raccordée à la jonction de plusieurs tuyaux de ce type ou à une colonne de chute et l'extrémité aval à un autre branchement d'évacuation, un puisard, une colonne de chute ou un collecteur principal. 1, fiche 21, Français, - branchement%20d%27%C3%A9vacuation
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La conduite de raccordement [...] aboutira au collecteur par une culotte de branchement [...] mais le branchement ne doit en aucun cas pénétrer dans le collecteur [...] 3, fiche 21, Français, - branchement%20d%27%C3%A9vacuation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 22, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
In an interactive video presentation, a video segment selected by a viewer. 1, fiche 22, Anglais, - branch
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- sélection vidéo
1, fiche 22, Français, s%C3%A9lection%20vid%C3%A9o
proposition, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 23, Anglais, branch
correct, verbe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
In video presentations, to go directly from one sequence [or segment] to another. 2, fiche 23, Anglais, - branch
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- sauter
1, fiche 23, Français, sauter
proposition
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-11-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Banking
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 24, Anglais, branch
correct, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- set up a branch 1, fiche 24, Anglais, set%20up%20a%20branch
correct, locution verbale
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Allowing foreign banks to "branch" into Canada means that foreign banks will be allowed to provide certain financial services in Canada without establishing a separate Canadian subsidiary. 1, fiche 24, Anglais, - branch
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
... satisfactory regulation by the home country regulator will be one of the conditions of allowing individual foreign banks to set up branches in Canada. 1, fiche 24, Anglais, - branch
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 24, Anglais, - branch
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Banque
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ouvrir une succursale
1, fiche 24, Français, ouvrir%20une%20succursale
correct, locution verbale
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- établir une succursale 1, fiche 24, Français, %C3%A9tablir%20une%20succursale
correct, locution verbale
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le fait d'autoriser une banque étrangère à ouvrir une succursale au Canada signifie simplement que cette banque aura la possibilité d'offrir certains services financiers au Canada sans établir une filiale canadienne indépendante. 1, fiche 24, Français, - ouvrir%20une%20succursale
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
En outre, pour être autorisée à établir des succursales au Canada, la banque étrangère devra être adéquatement réglementée par l'organisme de réglementation bancaire de son pays d'attache. 1, fiche 24, Français, - ouvrir%20une%20succursale
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 24, Français, - ouvrir%20une%20succursale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- abrir una sucursal
1, fiche 24, Espagnol, abrir%20una%20sucursal
correct
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- jump
1, fiche 25, Anglais, jump
correct, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- branch 2, fiche 25, Anglais, branch
correct, verbe
- take a branch 2, fiche 25, Anglais, take%20a%20branch
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
To cause the next instruction to be selected from a specified storage location in a computer. 1, fiche 25, Anglais, - jump
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
jump into a subroutine, jump out of a subroutine. 1, fiche 25, Anglais, - jump
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- exécuter un branchement
1, fiche 25, Français, ex%C3%A9cuter%20un%20branchement
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- faire un branchement 1, fiche 25, Français, faire%20un%20branchement
correct
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- bifurcar
1, fiche 25, Espagnol, bifurcar
correct
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- cambiar 1, fiche 25, Espagnol, cambiar
correct
- transferir 1, fiche 25, Espagnol, transferir
correct
- derivar 1, fiche 25, Espagnol, derivar
correct
- saltar 2, fiche 25, Espagnol, saltar
correct
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Pasar el control a otra que no sea la siguiente instrucción secuencial en la memoria. 2, fiche 25, Espagnol, - bifurcar
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-04-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- branch of saddle tread
1, fiche 26, Anglais, branch%20of%20saddle%20tread
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- branch 1, fiche 26, Anglais, branch
correct
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 26, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 26, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- branche de l'étrier
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- aro del hondón de la silla
1, fiche 26, Espagnol, aro%20del%20hond%C3%B3n%20de%20la%20silla
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- aro 1, fiche 26, Espagnol, aro
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-04-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Rheology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 27, Anglais, branch
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- branch of rheology 1, fiche 27, Anglais, branch%20of%20rheology
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
branch: also said of tribology - an important branch of tribology concerning the separation by a lubricant film of two bodies in relative motion under an applied load. 2, fiche 27, Anglais, - branch
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Rhéologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 27, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de modèles rhéologiques élémentaires groupés en série et/ou en parallèle. 1, fiche 27, Français, - branche
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-03-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Metals Mining
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 28, Anglais, branch
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
To spring off or out (as from a main stem or root). 2, fiche 28, Anglais, - branch
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The other vein ... contained the highest concentrations of ore minerals in segments where the veins deflected, branched or were intersected by other veins, faults or dykes. 3, fiche 28, Anglais, - branch
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Mines métalliques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- se ramifier
1, fiche 28, Français, se%20ramifier
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- être ramifié 1, fiche 28, Français, %C3%AAtre%20ramifi%C3%A9
correct, locution verbale
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Se séparer, être séparé en plusieurs branches qui peuvent se partager à leur tour. 1, fiche 28, Français, - se%20ramifier
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- branch 1, fiche 29, Anglais, branch
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 29, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 29, Français, branche
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- ramo
1, fiche 29, Espagnol, ramo
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de modalidades de seguro relativas a riesgos de características o naturaleza semejantes. 1, fiche 29, Espagnol, - ramo
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
En este sentido se habla de ramo de vida, ramo de automóviles, ramo de incendios, etc. 1, fiche 29, Espagnol, - ramo
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Courts
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 30, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Of a court. 1, fiche 30, Anglais, - branch
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 30, La vedette principale, Français
- chambre
1, fiche 30, Français, chambre
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
D'une cour. 1, fiche 30, Français, - chambre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-09-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- bifurcate
1, fiche 31, Anglais, bifurcate
correct, verbe
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- branch 2, fiche 31, Anglais, branch
correct, verbe
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
To qualitatively change the solution path of an equation or a system at a fixed value - called critical value - of a parameter. 3, fiche 31, Anglais, - bifurcate
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- bifurquer
1, fiche 31, Français, bifurquer
correct, verbe
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Se diviser en changeant d'orientation. 2, fiche 31, Français, - bifurquer
Record number: 31, Textual support number: 1 PHR
bifurquer à un point, sur/vers autre chose. 2, fiche 31, Français, - bifurquer
Record number: 31, Textual support number: 2 PHR
L'entité, l'état, la fractale bifurque, le système bifurque. 2, fiche 31, Français, - bifurquer
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
- Gráficos de computadora
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- bifurcar
1, fiche 31, Espagnol, bifurcar
correct
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Computer Programs and Programming
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 32, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
In programmed instruction, a point of choice at which students are sent to alternative items depending on their responses to the particular item. 2, fiche 32, Anglais, - branch
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- embranchement
1, fiche 32, Français, embranchement
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- branchement 2, fiche 32, Français, branchement
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
(...) le système de Crowder propose plusieurs réponses afin de faire appréhender les détours possibles du raisonnement, ou les conséquences de l'imprécision des connaissances. C'est une progression à embranchements. 1, fiche 32, Français, - embranchement
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Branchements. - L'évaluation de la réponse de l'apprenant provoque non seulement une réponse de l'ordinateur affichée sur l'écran mais également une décision de branchement variable en fonction de la réponse enregistrée : réponse correcte; première erreur sur un item; erreur répétée sur un item; erreurs répétées sur une série d'items; décision émanant de l'apprenant de sortir du programme, de se brancher vers une séquence d'aide ou un exercice (...) de difficulté inférieure. 3, fiche 32, Français, - embranchement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-05-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- arc
1, fiche 33, Anglais, arc
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- branch 2, fiche 33, Anglais, branch
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A line coming from or going toward a node. 1, fiche 33, Anglais, - arc
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 33, La vedette principale, Français
- arc
1, fiche 33, Français, arc
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- arc d'arbre 1, fiche 33, Français, arc%20d%27arbre
correct, nom masculin
- branche 2, fiche 33, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Représente les relations entre les concepts. 1, fiche 33, Français, - arc
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Il y a par exemple, un arc de type JUMP qui permet de sauter d'un état à un autre sans «consommer» de mot d'entrée [...] 1, fiche 33, Français, - arc
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-05-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Software
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 34, Anglais, branch
correct, verbe
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
To select, as a result of a decision, one of a number of sets of instructions in a program. 2, fiche 34, Anglais, - branch
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 34, La vedette principale, Français
- brancher
1, fiche 34, Français, brancher
correct, verbe
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- effectuer un branchement 1, fiche 34, Français, effectuer%20un%20branchement
correct, verbe
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Choisir un ensemble d'instructions parmi plusieurs ensembles possibles. 2, fiche 34, Français, - brancher
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-08-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Union Organization
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 35, Anglais, branch
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Trade union. 1, fiche 35, Anglais, - branch
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organisation syndicale
Fiche 35, La vedette principale, Français
- subdivision
1, fiche 35, Français, subdivision
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Syndicat. 1, fiche 35, Français, - subdivision
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-01-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- branch 1, fiche 36, Anglais, branch
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
branch / directorate = sous-direction / direction 1, fiche 36, Anglais, - branch
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sous-direction
1, fiche 36, Français, sous%2Ddirection
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
À la GRC [Gendarmerie royale du Canada]. 1, fiche 36, Français, - sous%2Ddirection
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
La sous-direction est dirigée par un officier responsable. La direction est dirigée par un directeur. 1, fiche 36, Français, - sous%2Ddirection
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
sous-direction / direction = branch / directorate 1, fiche 36, Français, - sous%2Ddirection
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- atomic action branch
1, fiche 37, Anglais, atomic%20action%20branch
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- branch 1, fiche 37, Anglais, branch
correct, normalisé
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terms standardized by AFNOR. 2, fiche 37, Anglais, - atomic%20action%20branch
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- branche d'action atomique
1, fiche 37, Français, branche%20d%27action%20atomique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- branche 1, fiche 37, Français, branche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Relation entre deux utilisateurs de service CCR représentant une partie intégrale d'une action atomique. La relation peut être maintenue en cas de défaillance de la communication ou de l'application. Elle débute par l'utilisation de services CCR et se termine plus tard soit par l'utilisation de service CCR soit par une défaillance de la communication ou de l'application. 1, fiche 37, Français, - branche%20d%27action%20atomique
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Termes et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 37, Français, - branche%20d%27action%20atomique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-03-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 38, Anglais, branch
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Tributary or distributary of a watercourse. 1, fiche 38, Anglais, - branch
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Farlinger Branch, Ont. 1, fiche 38, Anglais, - branch
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 38, Anglais, - branch
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
branch: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 38, Anglais, - branch
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- bras
1, fiche 38, Français, bras
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- branche 1, fiche 38, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
- embranchement 1, fiche 38, Français, embranchement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Chacune des ramifications d'un cours d'eau principal. 1, fiche 38, Français, - bras
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Bras des Angers, Québec. 1, fiche 38, Français, - bras
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Branche à Charles, N.-B. 1, fiche 38, Français, - bras
Record number: 38, Textual support number: 3 CONT
Embranchement chez Bergeron, Québec. 1, fiche 38, Français, - bras
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
bras : Lorsque le bras ne sert plus de chenal pour laisser les eaux s'écouler, celles-ci deviennent dormantes ou stagnantes; on parle alors d'un «bras mort». Attesté au Québec. 1, fiche 38, Français, - bras
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
branche : Encore présent aujourd'hui au Québec, ce terme était très usité au XIXe siècle. Au N.-B., entre autres, ce générique désigne aussi la rivière ou le ruisseau, aussi bien que la ramification. Attesté au Québec et au N.-B. 1, fiche 38, Français, - bras
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
embranchement : Descriptif attesté au Québec. 1, fiche 38, Français, - bras
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
bras; branche; embranchement : termes uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 38, Français, - bras
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-05-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 39, Anglais, branch
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Branch of the Royal Canadian Legion. 1, fiche 39, Anglais, - branch
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 39, La vedette principale, Français
- filiale
1, fiche 39, Français, filiale
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Consultation avec une employée du service des relations publiques de la Légion royale canadienne. 1, fiche 39, Français, - filiale
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1985-10-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 40, Anglais, branch
nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- twig 1, fiche 40, Anglais, twig
nom
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Each of the successful branches of the animal kingdom, for example, the insects, the tetrapods, the birds, is a product of such a shift. 1, fiche 40, Anglais, - branch
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
I placed some advanced cynodonts in a diagram on a sterile branch, merely to indicate the distribution in time of certain specimens that were featured in the analysis. 1, fiche 40, Anglais, - branch
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- rameau
1, fiche 40, Français, rameau
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- souche 1, fiche 40, Français, souche
nom féminin
- branche 1, fiche 40, Français, branche
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Ils ne représentent cependant pas un pont entre les Captorhinomorphes et les Sauroptérygiens, mais un rameau indépendant sans rapport avec ceux-ci [...] 1, fiche 40, Français, - rameau
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
Ainsi, les Aeduellidés sont à un stade d'évolution équivalent à peu près à celui atteint par les Parasemionotidae; mais on ne peut pas les ranger dans cette famille, car ils représentent un rameau ayant évolué dans une voie sensiblement différente. 1, fiche 40, Français, - rameau
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1982-12-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Respiratory System
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 41, Anglais, branch
verbe
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Each bronchus subdivides after a distance into bronchioles and each of the latter in turn branches repeatedly. 1, fiche 41, Anglais, - branch
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appareil respiratoire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- se ramifier 1, fiche 41, Français, se%20ramifier
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Les grosses bronches se ramifient en bronches de plus en plus petites dont les ramifications ultimes, les bronchioles 1, fiche 41, Français, - se%20ramifier
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :