TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CATCHER [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- catcher
1, fiche 1, Anglais, catcher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- receiver 2, fiche 1, Anglais, receiver
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned behind home plate and who is responsible for catching all pitches not hit by the batter and all throws to home plate to put out incoming runners, throwing caught fair balls to any of the bases for putouts, directing the team's defensive play and signaling specific pitches to the pitcher. 2, fiche 1, Anglais, - catcher
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The catcher is sometimes called "receiver". 2, fiche 1, Anglais, - catcher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 1, La vedette principale, Français
- receveur
1, fiche 1, Français, receveur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- attrapeur 2, fiche 1, Français, attrapeur
nom masculin, Europe
- catcher 3, fiche 1, Français, catcher
nom masculin, Europe
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Joueur placé derrière le marbre et dont la fonction principale est d'attraper la balle envoyée par le lanceur. 2, fiche 1, Français, - receveur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En plus de capter les lancers non frappés, le receveur a aussi pour tâche d'attraper les chandelles derrière le marbre, de capter les balles lancées vers le marbre pour retirer un coureur qu'y s'y dirige, de saisir toute balle frappée court en territoire des bonnes balles (coup retenu ou coup tombé juste devant le marbre) pour lancer la balle vers le but approprié en vue du retrait du frappeur ou du coureur; de diriger le jeu défensif de son équipe, et de signaler au lanceur des lancers, spécifiques selon le cours du jeu ou le frappeur qui s'amène au bâton. 4, fiche 1, Français, - receveur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- receptor
1, fiche 1, Espagnol, receptor
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electronic Devices
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- catcher
1, fiche 2, Anglais, catcher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Dispositifs électroniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dernière cavité
1, fiche 2, Français, derni%C3%A8re%20cavit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hyperfréquences 1, fiche 2, Français, - derni%C3%A8re%20cavit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1983-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- catcher 1, fiche 3, Anglais, catcher
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8135-194 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 3, Anglais, - catcher
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
(IRON & STEEL) 1, fiche 3, Anglais, - catcher
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- doubleur 1, fiche 3, Français, doubleur
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- doubleuse 2, fiche 3, Français, doubleuse
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8135-194 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 3, Français, - doubleur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
(FONTE ET ACIER) 1, fiche 3, Français, - doubleur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-08-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- collecting device
1, fiche 4, Anglais, collecting%20device
marque de commerce
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- catcher 1, fiche 4, Anglais, catcher
marque de commerce
- collection device 1, fiche 4, Anglais, collection%20device
marque de commerce
- catching device 1, fiche 4, Anglais, catching%20device
marque de commerce
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A type of fruit-tree harvester. 2, fiche 4, Anglais, - collecting%20device
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dispositif récepteur 1, fiche 4, Français, dispositif%20r%C3%A9cepteur
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- dispositif recueilleur 1, fiche 4, Français, dispositif%20recueilleur
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Type de récolteuse de fruits d'arbres. 2, fiche 4, Français, - dispositif%20r%C3%A9cepteur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :