TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHARTING OCCUPATIONAL ANALYSIS THROUGH SEMANTICS [1 fiche]

Fiche 1 2015-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
CONT

The Pedagogical Services Division [PSC of Canada] recently developed a method to help identify training needs and increase organizational effectiveness. ... The method or instrument that finally evolved was named C.O.A.T.S. - Charting Occupational Analysis Through Semantics. ... C.O.A.T.S. is a new philosophy in the development of the employee in that the employee is given a great deal of responsibility for his own job analysis, career growth, and training plans.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
CONT

La Division des services pédagogiques [de la Fonction publique canadienne] a récemment mis sur pied une technologie visant à identifier les besoins dans le domaine de la formation et à augmenter l'efficacité d'une organisation. [...] On appela cette méthode ou instrument de travail A.O.S.G.A.T. (Analyse occupationnelle par la sémantique générale appliquée au travail). [...] A.O.S.G.A.T. est une nouvelle philosophie par laquelle l'employé a une plus grande responsabilité quant à l'analyse des tâches, le développement de sa carrière et la planification de la formation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :