TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHECK-IN [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- check-in
1, fiche 1, Anglais, check%2Din
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- check in 1, fiche 1, Anglais, check%20in
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A feature that allows social media users to share their geographical location. 1, fiche 1, Anglais, - check%2Din
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- visite
1, fiche 1, Français, visite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fonctionnalité qui permet à un utilisateur de médias sociaux de partager son emplacement géographique. 1, fiche 1, Français, - visite
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression utilisée sur Facebook est «je suis là». 1, fiche 1, Français, - visite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ubicación
1, fiche 1, Espagnol, ubicaci%C3%B3n
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A través de las aplicaciones de estas redes sociales para móviles, los usuarios entran a diario a plataformas como Google+, FourSquare, Instagram o Facebook. Estas herramientas por defecto suelen posicionar un lugar a la hora de compartir sus estados, opiniones o imágenes de lugares donde están. 2, fiche 1, Espagnol, - ubicaci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-02-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Air Terminals
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- check-in
1, fiche 2, Anglais, check%2Din
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The process of reporting to an aircraft operator for acceptance on a particular flight. 2, fiche 2, Anglais, - check%2Din
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
check-in: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 2, Anglais, - check%2Din
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Aérogares
Fiche 2, La vedette principale, Français
- enregistrement
1, fiche 2, Français, enregistrement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à se présenter au comptoir d'une compagnie aérienne pour être admis comme passager d'un vol donné. 2, fiche 2, Français, - enregistrement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
enregistrement : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 2, Français, - enregistrement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
enregistrement : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 2, Français, - enregistrement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
- Terminales aéreas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- presentación
1, fiche 2, Espagnol, presentaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- presentación a la salida 1, fiche 2, Espagnol, presentaci%C3%B3n%20a%20la%20salida
correct, nom féminin, uniformisé
- facturación 2, fiche 2, Espagnol, facturaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
El trámite de presentarse a un explotador de aeronaves para ser aceptado en un determinado vuelo. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 2, Espagnol, - presentaci%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
presentación; presentación a la salida: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 2, Espagnol, - presentaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel Management
- Emergency Management
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- check-in
1, fiche 3, Anglais, check%2Din
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A process whereby continuity of constitutional government parties are screened and their information and location are entered into a tracking system. 1, fiche 3, Anglais, - check%2Din
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A check-in can be done at a collection point, a staging area, a reception centre and/or an alternate site. 1, fiche 3, Anglais, - check%2Din
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
check-in: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 2, fiche 3, Anglais, - check%2Din
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du personnel
- Gestion des urgences
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- contrôle
1, fiche 3, Français, contr%C3%B4le
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Processus selon lequel les parties nécessaires à la continuité de l'État constitutionnel subissent une vérification, en vue de l'inscription de leurs renseignements et du lieu où elles se trouvent dans un système de suivi. 1, fiche 3, Français, - contr%C3%B4le
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un contrôle peut s'effectuer à un point de rassemblement, à une zone de rassemblement, à un centre d'accueil ou à un centre de repli. 1, fiche 3, Français, - contr%C3%B4le
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
contrôle : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 3, Français, - contr%C3%B4le
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial Practice (Hotels)
- Tourist Lodging
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- check-in
1, fiche 4, Anglais, check%2Din
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Guest registration upon arrival at a hotel or motel. Usually required by law as well for the hotel's own records. 2, fiche 4, Anglais, - check%2Din
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation hôtelière
- Hébergement (Tourisme)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- inscription
1, fiche 4, Français, inscription
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Fait, pour un client, de se présenter à la réception d'un établissement hôtelier en vue de s'y inscrire. 1, fiche 4, Français, - inscription
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Explotación comercial (Hotelería)
- Alojamiento (Turismo)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- entrada
1, fiche 4, Espagnol, entrada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hotel Services
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- arrival
1, fiche 5, Anglais, arrival
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
All guests should be required to register ... in order to provide a record of their arrival. 2, fiche 5, Anglais, - arrival
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The term "arrival" is also used in Great Britain. 3, fiche 5, Anglais, - arrival
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- check in
- check-in
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Services hôteliers
Fiche 5, La vedette principale, Français
- arrivée
1, fiche 5, Français, arriv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les arrivées représentent le décompte des passagers arrivés chaque jour dans l'établissement. 2, fiche 5, Français, - arriv%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Arrivées communiquées par le service de réception. 3, fiche 5, Français, - arriv%C3%A9e
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- arrivée du client
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Servicios hoteleros
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- llegada
1, fiche 5, Espagnol, llegada
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- check-in
1, fiche 6, Anglais, check%2Din
nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- réception
1, fiche 6, Français, r%C3%A9ception
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A9ception
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :