TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CIL [9 fiches]

Fiche 1 2021-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

During the summer, the Gulf typically has three temperature layers: a warm, relatively fresh (less salty) surface layer; a cold intermediate layer from about 50 to 150 metres; and, a deeper, warm salty layer covering channels and other areas that are deeper than 200 metres.

Terme(s)-clé(s)
  • intermediate cold layer

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

La couche intermédiaire froide, qui se retrouve [entre la couche de surface et la couche profonde,] est plus froide que [cette dernière], mais moins salée, c'est pourquoi elle flotte au-dessus. En fait, [l'eau de la couche intermédiaire froide] est un reste d'eau froide de l'hiver.

Terme(s)-clé(s)
  • couche froide intermédiaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
DEF

Officers whose primary duties are the supervision, administration and training of sea, army, and air cadets.

OBS

Cadet Instructor Cadre; CIC: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Cadets Instructors List
  • Cadet Instructors List
  • Cadet Instructors Cadre

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Officiers dont les fonctions premières sont la supervision, l'administration et l'entraînement des cadets de la marine, de l'armée et de l'aviation.

OBS

Cadre des instructeurs de cadets; CIC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Computer Memories
DEF

A collection of computer programs residing on mass-storage device in ready-to-run form.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Mémoires (Informatique)
DEF

Ensemble de programmes prêts à être chargés en mémoire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Memorias (Computadoras)
DEF

Área, del dispositivo donde reside el sistema, usada para almacenar programas que han sido procesados por el editor de enlaces. Cada programa es idéntico en forma a aquel que debe encontrarse en forma ejecutable en la memoria principal.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
  • Supply (Military)
DEF

List of items essential to the readiness and sustainment of the operational capability of the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
  • Approvisionnement (Militaire)
DEF

Liste d'articles essentiels à l'état de préparation et au soutien des capacités opérationnelles des Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Department of Foreign and International Trade, Canadian Foreign Service Institute.

OBS

The Centre for Intercultural Learning (CIL) assists professionals from private industry, government, non-governmental organizations, and universities to develop the intercultural competencies essential for their success.

Terme(s)-clé(s)
  • Center for Intercultural Training
  • Centre for Intercultural Training
  • Center for Inter-Cultural Learning
  • Centre for Inter-Cultural Learning
  • Center for Inter-Cultural Training
  • Centre for Inter-Cultural Training
  • Intercultural Learning Centre
  • Intercultural Learning Center
  • Inter-Cultural Learning Center
  • Inter-Cultural Learning Centre
  • Intercultural Training Center
  • Intercultural Training Centre
  • Inter-Cultural Training Center
  • Inter-Cultural Training Centre

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Établissements d'enseignement
OBS

Ancien Centre de préparation des coopérants de l'ACDI [Agence canadienne de développement international] pris en charge par l'Institut canadien du service extérieur, ministère des Affaires étrangères et du Commerce international.

OBS

Le Centre d'apprentissage interculturel (CAI) aide les professionnels des secteurs privés et publics, des organisations non gouvernementales et des universités à se doter de compétences interculturelles essentielles à la réussite de leurs activités.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Installations de télécommunications
OBS

Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1994-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
CONT

Index of mining technology projects ... Hydraulic reclamation of 10,000 tonnes per day of frozen tailings for the recovery of gold by the carbon-in-leach (CIL) process.

CONT

Test work has shown that conversion to a carbon-in-leach (CIL) process would improve mill recoveries from the mid 80% to the low 90% level.

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
CONT

Répertoire de projets en technologie minière [...] Récupération hydraulique de 10 000 tpj [tonnes par jour] de résidus congelés pour la récupération d'or par le procédé de lixiviation au carbone (CIL).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :