TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CORE STUDY [1 fiche]

Fiche 1 2008-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • Surgery
DEF

The primary clinical study of [breast] augmentation, reconstruction, and revision (revision-augmentation and revision-reconstruction) patients.

OBS

Safety and effectiveness data are collected yearly through 10 years, with the follow-up from years 5 through 10 being performed as part of a postapproval core study.

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Chirurgie
DEF

Étude primaire clinique portant sur des patientes ayant subi une intervention d'augmentation, de reconstruction ou de révision (révision d'augmentation et révision de reconstruction).

CONT

Comme condition de l'homologation, Mentor doit suivre son étude de base de 1000 patientes sur dix ans, et doit entreprendre une vaste étude post-approbation visant à mesurer des événements potentiels rares à long terme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Investigación científica
  • Cirugía
CONT

Si durante el examen inicial, exámenes de laboratorio o valoración por el anestesiólogo se detectan riesgos importantes para su caso, con seguridad se le recomendará desistir de la operación, al menos mientras los riesgos desaparezcan.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :