TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CORRECTION STRATEGY [1 fiche]

Fiche 1 1999-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Training of Personnel
  • Education Theory and Methods
CONT

Correction strategies are used when students make errors in the input. The selection of any particular correction is determined by the level of the student's familiarity with the concepts. No-hint correction is selected by the tutor when the student ... [is] supposed to have very good knowledge of the concepts ... Indirect correction is selected by the tutor only when the student ... has very low error rate ... Direct correction is selected when the student is at a level 2 of familiarity.

CONT

When the user is asked a question, and gets the answer wrong the system uses a "remediation strategy" consisting of presenting an analogous case and asking the question again.

CONT

The students are ... evaluated ... on their overall performance. This method provided adequate input to the tutor module so that the multi-level correction strategies matched the needs of the students.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Théories et méthodes pédagogiques

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :