TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CROSS-COUNTRY PIPELINE [1 fiche]

Fiche 1 2010-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Oil and Natural Gas
  • Long-Distance Pipelines
CONT

India will need to triple its oil production over the next 15 years to meet the growing demand. The Ministry of Petroleum and Natural Gas has estimated that to meet the projected oil demand of the early 21st century, an investment of $US 100-150 billion will be needed over the next 15 years. Distribution infrastructure, such as cross-country pipelines, port terminals, and tankages will have to be developed on a massive scale to meet the projected oil requirements.

OBS

cross-country pipeline: This more generic name is implicitly used in an Indian context.

Français

Domaine(s)
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
  • Canalisations à grande distance
OBS

transindien : Par analogie avec «transcanadien», «transsibérien», «transaustralien», etc. (voir le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse (source LAROG, 1982) et Le Grand Dictionnaire Robert (ROBER-CD, 1994). En fait, la locution adjectivale générique anglaise «cross-country» pourrait se rendre en français par le préfixe «trans-» suivi de l'adjectif dérivant du nom de pays traversé.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :