TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DDG [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
- Grain Growing
- Animal Feed (Agric.)
- Breadmaking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- distiller's dried grain
1, fiche 1, Anglais, distiller%27s%20dried%20grain
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DDG 1, fiche 1, Anglais, DDG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- distillers dried grain 2, fiche 1, Anglais, distillers%20dried%20grain
correct
- DDG 3, fiche 1, Anglais, DDG
correct
- DDG 3, fiche 1, Anglais, DDG
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The wet distiller's grain may be sold "as is" for animal feed or it may be dried and sterilized into a food-grade product and sold as distiller's dried grain (DDG). 4, fiche 1, Anglais, - distiller%27s%20dried%20grain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
- Culture des céréales
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Boulangerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- drêche sèche de distillerie
1, fiche 1, Français, dr%C3%AAche%20s%C3%A8che%20de%20distillerie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DSD 2, fiche 1, Français, DSD
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- drèche sèche de distillerie 3, fiche 1, Français, dr%C3%A8che%20s%C3%A8che%20de%20distillerie
correct, nom féminin
- DSD 3, fiche 1, Français, DSD
correct, nom féminin
- DSD 3, fiche 1, Français, DSD
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La drêche sèche de distillerie est composée du résidu de maïs et de levure que l'on retrouve suite à la fermentation du moût et la distillation de l'éthanol. Le produit, d'une couleur dorée, est granuleux et friable. 4, fiche 1, Français, - dr%C3%AAche%20s%C3%A8che%20de%20distillerie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Destilería (Ind. alimentaria)
- Cultivo de cereales
- Alimentación animal (Agricultura)
- Panificación
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- residuos desecados de destilería
1, fiche 1, Espagnol, residuos%20desecados%20de%20destiler%C3%ADa
nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- granos secos de destilería 2, fiche 1, Espagnol, granos%20secos%20de%20destiler%C3%ADa
nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Subproducto de destilería obtenido por desecación de los residuos de cereales fermentados o de otras materias amiláceas. 1, fiche 1, Espagnol, - residuos%20desecados%20de%20destiler%C3%ADa
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] en el proceso de destilación del maíz se obtienen como subproducto los granos secos de destilería con solubles, que proceden de la fermentación del grano de maíz para la obtención de alcohol y se obtienen por deshidratación de los residuos del destilado. 2, fiche 1, Espagnol, - residuos%20desecados%20de%20destiler%C3%ADa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- guided missile destroyer
1, fiche 2, Anglais, guided%20missile%20destroyer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DDG 2, fiche 2, Anglais, DDG
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This destroyer type is equipped with Terrier or Tartar guided missile launchers, improved naval gun battery, long-range sonar, and antisubmarine warfare weapons, including ASROC (antisubmarine rocket). 2, fiche 2, Anglais, - guided%20missile%20destroyer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- destroyer lance-missiles
1, fiche 2, Français, destroyer%20lance%2Dmissiles
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Defence Planning Guidance
1, fiche 3, Anglais, Defence%20Planning%20Guidance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- DPG 1, fiche 3, Anglais, DPG
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Defence Development Planning Guide 2, fiche 3, Anglais, Defence%20Development%20Planning%20Guide
correct, Canada
- DDPG 2, fiche 3, Anglais, DDPG
ancienne désignation, correct
- DDPG 2, fiche 3, Anglais, DDPG
- Defence Development Planning Guidance 1, fiche 3, Anglais, Defence%20Development%20Planning%20Guidance
ancienne désignation, correct
- Defence Development Guidance 3, fiche 3, Anglais, Defence%20Development%20Guidance
ancienne désignation, correct
- DDG 4, fiche 3, Anglais, DDG
ancienne désignation, correct
- DDG 4, fiche 3, Anglais, DDG
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guide de planification de la Défense
1, fiche 3, Français, Guide%20de%20planification%20de%20la%20D%C3%A9fense
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GPD 1, fiche 3, Français, GPD
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Guide de planification du développement de la Défense 2, fiche 3, Français, Guide%20de%20planification%20du%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20D%C3%A9fense
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GPDD 2, fiche 3, Français, GPDD
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GPDD 2, fiche 3, Français, GPDD
- Guide de développement de la Défense 1, fiche 3, Français, Guide%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20D%C3%A9fense
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GDD 1, fiche 3, Français, GDD
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GDD 1, fiche 3, Français, GDD
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication relevant de la Direction - Structure des Forces au Quartier général de la Défense nationale. 1, fiche 3, Français, - Guide%20de%20planification%20de%20la%20D%C3%A9fense
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-05-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- digital display generator 1, fiche 4, Anglais, digital%20display%20generator
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- générateur d'affichage numérique
1, fiche 4, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27affichage%20num%C3%A9rique
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1983-01-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- distiller's dark grain 1, fiche 5, Anglais, distiller%27s%20dark%20grain
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- distiller's grain 1, fiche 5, Anglais, distiller%27s%20grain
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Residue from the manufacture of alcohol or alcoholic beverages distilled from grains. 1, fiche 5, Anglais, - distiller%27s%20dark%20grain
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- drêche foncée de distillerie
1, fiche 5, Français, dr%C3%AAche%20fonc%C3%A9e%20de%20distillerie
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :