TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DFIG [3 fiches]

Fiche 1 2013-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines - Types
  • Wind Energy
DEF

A generator which offers the benefits of a synchronous and an induction machine.

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques - types
  • Énergie éolienne
DEF

Générateur offrant à la fois les avantages d'un appareil asynchrone et synchrone.

OBS

Le générateur à double résonance se caractérise notamment par son fonctionnement à vitesse variable et son contrôle de la puissance réactive.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas rotativas eléctricas - tipos
  • Energía eólica
OBS

DFIG, por sus siglas en inglés.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

issued as of... . Ottawa: Fisheries and Oceans, 1982- . v. (loose-leaf).

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991.

OBS

publié à partir de...

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :