TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DIVERSITY INCLUSION TRAINING [1 fiche]

Fiche 1 2023-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Sociology of Human Relations
  • Public Service
CONT

Education and awareness involve allocating resources to develop and evolve an enterprise-wide approach to strengthen diversity and inclusion. Among the key actions in this area, the [task force] recommends that: a permanent governance structure with resources be established to develop a common approach and curriculum for diversity and inclusion training ... with enterprise-wide objectives and outcomes ...

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Sociologie des relations humaines
  • Fonction publique
CONT

L'éducation et la sensibilisation consistent en l'affectation de ressources pour développer et adapter une approche pangouvernementale visant à renforcer la diversité et l'inclusion. Parmi les mesures clés à prendre dans ce domaine, le [groupe] de travail recommande [qu'une] structure de gouvernance permanente assortie de ressources soit établie pour mettre au point une approche et un programme commun de formation en matière de diversité et d'inclusion comportant des objectifs organisationnels [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :