TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DRUMMER [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- drummer
1, fiche 1, Anglais, drummer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- batteur
1, fiche 1, Français, batteur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- batteuse 1, fiche 1, Français, batteuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
- Commercial Fishing
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- black drum
1, fiche 2, Anglais, black%20drum
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- sea drum 1, fiche 2, Anglais, sea%20drum
correct
- oyster drum 1, fiche 2, Anglais, oyster%20drum
correct
- oyster cracker 1, fiche 2, Anglais, oyster%20cracker
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Family: Sciaenidae. 2, fiche 2, Anglais, - black%20drum
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
black drum: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 2, fiche 2, Anglais, - black%20drum
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- drummer
- drum
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
- Pêche commerciale
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grand tambour
1, fiche 2, Français, grand%20tambour
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Famille : Sciaenidae. 2, fiche 2, Français, - grand%20tambour
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
grand tambour : nom français commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 2, fiche 2, Français, - grand%20tambour
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- grondeur noir
- courbine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- drummer
1, fiche 3, Anglais, drummer
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Dmr 2, fiche 3, Anglais, Dmr
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to drumming duties and holds the rank of private. 3, fiche 3, Anglais, - drummer
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 3, Anglais, - drummer
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
drummer; Dmr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - drummer
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
drummer; Dmr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 3, Anglais, - drummer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- batteur
1, fiche 3, Français, batteur
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- btr 2, fiche 3, Français, btr
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- batteuse 3, fiche 3, Français, batteuse
correct, voir observation, nom féminin
- btr 4, fiche 3, Français, btr
correct, voir observation, nom féminin
- btr 4, fiche 3, Français, btr
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de batteur et détient le grade de soldat. 5, fiche 3, Français, - batteur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, fiche 3, Français, - batteur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
batteur; btr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 3, Français, - batteur
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
batteur; batteuse; btr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 3, Français, - batteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-08-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Music
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- drummer
1, fiche 4, Anglais, drummer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Musique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tambour
1, fiche 4, Français, tambour
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Marketing
- Sales (Marketing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- travelling saleswoman
1, fiche 5, Anglais, travelling%20saleswoman
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- travelling salesman 2, fiche 5, Anglais, travelling%20salesman
correct
- traveling saleswoman 1, fiche 5, Anglais, traveling%20saleswoman
correct
- traveling salesman 3, fiche 5, Anglais, traveling%20salesman
correct
- travelling salesperson 1, fiche 5, Anglais, travelling%20salesperson
correct, voir observation
- commercial traveller 3, fiche 5, Anglais, commercial%20traveller
correct
- drummer 3, fiche 5, Anglais, drummer
correct
- outside salesman 4, fiche 5, Anglais, outside%20salesman
correct
- outside saleswoman 1, fiche 5, Anglais, outside%20saleswoman
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An agent for a manufacturer, wholesale trader, etc., who travels over a district, showing samples and soliciting orders. 3, fiche 5, Anglais, - travelling%20saleswoman
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
drummer: in early American history, agents of wholesalers who sought to bring retailers to visit warehouses. Today the term applies to traveling salesman and in general to promoters. 3, fiche 5, Anglais, - travelling%20saleswoman
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
outside salesman: as opposed to "inside salesman". 2, fiche 5, Anglais, - travelling%20saleswoman
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
travelling salesperson: In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 6421 - Retail Salespersons and Sales Clerks. 1, fiche 5, Anglais, - travelling%20saleswoman
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- traveling salesperson
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Commercialisation
- Vente
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vendeur itinérant
1, fiche 5, Français, vendeur%20itin%C3%A9rant
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- vendeuse itinérante 1, fiche 5, Français, vendeuse%20itin%C3%A9rante
correct, voir observation, nom féminin
- voyageur de commerce 2, fiche 5, Français, voyageur%20de%20commerce
correct, nom masculin
- voyageuse de commerce 3, fiche 5, Français, voyageuse%20de%20commerce
correct, nom féminin
- commis-voyageur 2, fiche 5, Français, commis%2Dvoyageur
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne dont la profession est de vendre et qui ne dispose pas d'un local fixe comme le commerçant. 2, fiche 5, Français, - vendeur%20itin%C3%A9rant
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
vendeur itinérant; vendeuse itinérante : Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 6421 - Vendeurs/vendeuses et commis-vendeurs/commis-vendeuses - commerce de détail. 1, fiche 5, Français, - vendeur%20itin%C3%A9rant
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Comercialización
- Ventas (Comercialización)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- viajante de comercio
1, fiche 5, Espagnol, viajante%20de%20comercio
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- viajero de negocios 1, fiche 5, Espagnol, viajero%20de%20negocios
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Music (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- drummer
1, fiche 6, Anglais, drummer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5133 - Musicians and Singers. 2, fiche 6, Anglais, - drummer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Musique (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- batteur
1, fiche 6, Français, batteur
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- batteuse 1, fiche 6, Français, batteuse
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5133 - Musiciens/musiciennes et chanteurs/chanteuses. 2, fiche 6, Français, - batteur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Brewing and Malting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- huzzar 1, fiche 7, Anglais, huzzar
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- drummer 1, fiche 7, Anglais, drummer
- overshot corn 1, fiche 7, Anglais, overshot%20corn
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hussard
1, fiche 7, Français, hussard
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :