TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENTRANCE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- opening
1, fiche 1, Anglais, opening
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- entrance 2, fiche 1, Anglais, entrance
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The mouth of a trap or pot usually designed so that escape is difficult. 2, fiche 1, Anglais, - opening
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- goulotte
1, fiche 1, Français, goulotte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- entrée de casier 2, fiche 1, Français, entr%C3%A9e%20de%20casier
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ouverture par laquelle les animaux [aquatiques] entrent dans le casier ou la nasse [...] 2, fiche 1, Français, - goulotte
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Sa] forme est spécialement étudiée pour empêcher la sortie des animaux capturés. 2, fiche 1, Français, - goulotte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- embudo
1, fiche 1, Espagnol, embudo
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- abertura 1, fiche 1, Espagnol, abertura
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Building Elements
- Residential Architecture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- entry
1, fiche 2, Anglais, entry
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- hall 2, fiche 2, Anglais, hall
correct
- entryway 1, fiche 2, Anglais, entryway
correct
- entranceway 3, fiche 2, Anglais, entranceway
correct
- entrance 4, fiche 2, Anglais, entrance
- entrance hall 5, fiche 2, Anglais, entrance%20hall
correct
- vestibule 6, fiche 2, Anglais, vestibule
correct
- lobby 7, fiche 2, Anglais, lobby
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Vestibule: An enclosed space between the outer and inner door or doors of a building, through which one must pass in order to enter the building proper. 8, fiche 2, Anglais, - entry
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Lobby: Small enclosed circulation space giving access to rooms or spaces. 9, fiche 2, Anglais, - entry
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lobby: term and definition (k) standardized by ISO. 10, fiche 2, Anglais, - entry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
- Architecture d'habitation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entrée
1, fiche 2, Français, entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- vestibule 2, fiche 2, Français, vestibule
correct, nom masculin, normalisé
- accueil 3, fiche 2, Français, accueil
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Entrée :Espace intérieur de circulation de petites dimensions qui, à partir de la porte d'entrée, donne accès à des pièces ou à d'autres espaces. 4, fiche 2, Français, - entr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Vestibule : Espace de circulation de petites dimensions, qui donne accès à des pièces ou à des espaces. 5, fiche 2, Français, - entr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 3 DEF
Vestibule : pièce ou couloir d'entrée d'une maison, d'un édifice donnant accès aux autres pièces ou salles et à l'escalier. 6, fiche 2, Français, - entr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 4 DEF
Accueil : Espace liminaire situé à l'entrée d'une maison ou d'un édifice public et jouant le rôle d'espace tampon entre l'extérieur et l'intérieur. 3, fiche 2, Français, - entr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Vestibule : terme et définition (k) normalisés par l'ISO. 7, fiche 2, Français, - entr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Hall est un terme bien francisé et qui peut être employé à tous les niveaux de la langue. Cependant, il ne doit se dire en français que d'une salle assez vaste, sinon il faut traduire l'anglais «hall» par «vestibule» ou «entrée». 8, fiche 2, Français, - entr%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos de edificios
- Arquitectura de viviendas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- vestíbulo
1, fiche 2, Espagnol, vest%C3%ADbulo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- área de ingreso 2, fiche 2, Espagnol, %C3%A1rea%20de%20ingreso
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pieza inmediata a la puerta de entrada en un piso o vivienda. 3, fiche 2, Espagnol, - vest%C3%ADbulo
Fiche 3 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- entry point
1, fiche 3, Anglais, entry%20point
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- entrance 1, fiche 3, Anglais, entrance
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
<computer programming> point in a program, module, or statement at which execution of this program, module, or statement can begin 1, fiche 3, Anglais, - entry%20point
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
entry point; entrance: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 3, Anglais, - entry%20point
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- point d'entrée
1, fiche 3, Français, point%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
<programmation des ordinateurs> point d'un programme, d'un module ou d'une instruction, auquel l'exécution de ce programme, de ce module ou de cette instruction peut commencer 1, fiche 3, Français, - point%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
point d'entrée : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 3, Français, - point%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-08-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- entry of a procedure
1, fiche 4, Anglais, entry%20of%20a%20procedure
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- entry point 2, fiche 4, Anglais, entry%20point
correct, normalisé
- entrance 2, fiche 4, Anglais, entrance
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The point in a program, module, or statement at which execution of this program, module, or statement can begin. 3, fiche 4, Anglais, - entry%20of%20a%20procedure
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
entry point; entrance; entry of a procedure: terms standardized by ISO/IEC and CSA. 4, fiche 4, Anglais, - entry%20of%20a%20procedure
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- procedure entry
- entry
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- point d'entrée d'une procédure
1, fiche 4, Français, point%20d%27entr%C3%A9e%20d%27une%20proc%C3%A9dure
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- point d'entrée 2, fiche 4, Français, point%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
- entrée d'une procédure 1, fiche 4, Français, entr%C3%A9e%20d%27une%20proc%C3%A9dure
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Point d'un programme, d'un module ou d'une instruction, auquel l'exécution de ce programme, de ce module ou de cette instruction peut commencer. 3, fiche 4, Français, - point%20d%27entr%C3%A9e%20d%27une%20proc%C3%A9dure
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
point d'entrée d'une procédure; point d'entrée; entrée d'une procédure : termes normalisés par l'ISO/CEI et la CSA. 4, fiche 4, Français, - point%20d%27entr%C3%A9e%20d%27une%20proc%C3%A9dure
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- punto de entrada
1, fiche 4, Espagnol, punto%20de%20entrada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dirección o etiqueta de la primera instrucción ejecutada al iniciarse un programa, rutina o subrutina de computadora (ordenador). 1, fiche 4, Espagnol, - punto%20de%20entrada
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Road Traffic
- Road Safety
- Urban Planning
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gateway
1, fiche 5, Anglais, gateway
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A special entrance feature [part of a traffic calming program], similar to a choker, that narrows a street at the intersection in order to reduce width of the traveled-way. 1, fiche 5, Anglais, - gateway
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[A gateway] is not a gate. Chokers are usually located within the block or at intersections. Gateways are considered more dramatic and provide identity to a neighborhood. The exact configuration of the gateway treatment will depend upon the location of the gateway, i.e., conflicts with driveways. 1, fiche 5, Anglais, - gateway
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- entrance
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Circulation routière
- Sécurité routière
- Aménagement urbain
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entrée de rue aménagée
1, fiche 5, Français, entr%C3%A9e%20de%20rue%20am%C3%A9nag%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les mesures d'apaisement de la circulation automobile [...] la rue parle aux automobilistes, il faut qu'elle leur dise dans son aménagement même qu'il est raisonnable de rouler lentement; par des aménagements qui visuellement indiquent à l'automobiliste quittant une artère, voie dédiée au transit automobile, qu'il s'engage dans un milieu où les gens vivent. L'aménagement doit embellir et complexifier le milieu pour que l'automobiliste se sente effectivement dans un milieu de vie : effet de porte à l'aide d'entrées de rues aménagées, effet de zig-zag à l'aide de stationnement en angle ou de plantation appropriée d'arbres [...] 1, fiche 5, Français, - entr%C3%A9e%20de%20rue%20am%C3%A9nag%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'une telle entrée aménagée sert également de point d'accès principal à une petite agglomération urbaine, on parlera d'«entrée d'agglomération». 2, fiche 5, Français, - entr%C3%A9e%20de%20rue%20am%C3%A9nag%C3%A9e
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- entrée d'agglomération
- entrée aménagée
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-04-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Road Networks
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- entrance
1, fiche 6, Anglais, entrance
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Réseaux routiers
Fiche 6, La vedette principale, Français
- entrée
1, fiche 6, Français, entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Voie de dégagement permettant aux véhicules de quitter la bretelle et de s'engager sur l'autoroute. 1, fiche 6, Français, - entr%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- entrance
1, fiche 7, Anglais, entrance
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Outer end of a channel, harbour, or other water feature; usually allowing access to the waters within. 1, fiche 7, Anglais, - entrance
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Big Caribou Entrance, N.S. 1, fiche 7, Anglais, - entrance
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Widely used. Dixon Entrance (B.C.) is an unusually large example. 1, fiche 7, Anglais, - entrance
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
entrance: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 7, Anglais, - entrance
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- entrée
1, fiche 7, Français, entr%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 7, Français, - entr%C3%A9e
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 7, Français, - entr%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :