TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FACING BOARD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Swimming
- Diving
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- facing the platform
1, fiche 1, Anglais, facing%20the%20platform
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- facing the springboard 1, fiche 1, Anglais, facing%20the%20springboard
correct
- facing the board 2, fiche 1, Anglais, facing%20the%20board
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Natation
- Plongeon
Fiche 1, La vedette principale, Français
- face à la plate-forme 1, fiche 1, Français, face%20%C3%A0%20la%20plate%2Dforme
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 1, Français, - face%20%C3%A0%20la%20plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 1, Français, - face%20%C3%A0%20la%20plate%2Dforme
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- face à la plateforme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Natación
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- de frente a la plataforma
1, fiche 1, Espagnol, de%20frente%20a%20la%20plataforma
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- de frente al trampolín 1, fiche 1, Espagnol, de%20frente%20al%20trampol%C3%ADn
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-03-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
- Braking Devices (Mechanical Components)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- buffer material 1, fiche 2, Anglais, buffer%20material
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- buffer sheet 2, fiche 2, Anglais, buffer%20sheet
- buffer 3, fiche 2, Anglais, buffer
- facing board 1, fiche 2, Anglais, facing%20board
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sheet of cardboard, plywood or fibreboard used as protection between freight and blocking material and resting on the entire width or length of the load. 3, fiche 2, Anglais, - buffer%20material
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Freins (Composants mécaniques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plaque de protection
1, fiche 2, Français, plaque%20de%20protection
nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Feuille de carton, de contreplaqué ou d'aggloméré, utilisée essentiellement comme élément de protection qu'on dispose entre la marchandise et les agrès anti-chocs, prenant appui sur toute la largeur ou la longueur du chargement. 1, fiche 2, Français, - plaque%20de%20protection
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «plaque de protection» a été uniformisé par le Canadien national (CN). 2, fiche 2, Français, - plaque%20de%20protection
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- facing board 1, fiche 3, Anglais, facing%20board
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- planche au bord de l'avant-toit
1, fiche 3, Français, planche%20au%20bord%20de%20l%27avant%2Dtoit
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :