TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FRO [4 fiches]

Fiche 1 2008-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • International Relations
  • Military Training
CONT

Please summarize your observations on the strengths and weaknesses of the MTAP [Military Training Assistance Programme] using information sources to which you may have access, especially the input of your counterparts (foreign relations officers, FROs) in your accredited countries.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Relations internationales
  • Instruction du personnel militaire
CONT

Veuillez résumer vos observations sur les forces et les faiblesses du PAIM [Programme d'aide à l'instruction militaire], en vous servant des sources d'information auxquelles vous pouvez avoir accès, particulièrement la contribution de vos homologues (officiers des relations étrangères [ORE]) dans vos pays accrédités.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Anesthesia and Recovery
CONT

In the to-and-fro system these various components [of the closed anesthetic system] are arranged in a linear fashion, and the gases pass from one end to the other and back again, with the patient breathing in and out of the system at one end only. ... there is complete rebreathing.

Terme(s)-clé(s)
  • to and fro

Français

Domaine(s)
  • Anesthésie et réanimation
CONT

Le va-et-vient. [...] il est constitué, comme le système semi-fermé, avec une pièce de raccordement, un ballon et une soupape de surpression. Mais un bac à chaux sodée est interposé entre le ballon et la soupape. Les gaz expirés passant sur la chaux sodée lors de l'expiration et lors de l'inspiration lui ont fait donner le nom de va-et-vient.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of the Family
OBS

The Family Responsibility Office (FRO) [under the jurisdiction of the Ministry of Attorney General] processes child and spousal support payments to help ensure that support gets paid on a regular basis. If support is not being paid, FRO takes enforcement action to collect the money that is owed.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Sociologie de la famille
OBS

Le Bureau des obligations familiales [qui relève du ministère du Procureur général] traite les pensions alimentaires versées pour le compte d'enfants et de conjoints de sorte que ceux-ci touchent à intervalles réguliers les paiements auxquels ils ont droit. En cas de non-paiement de la pension alimentaire, le Bureau prend les mesures d'exécution nécessaires pour percevoir les sommes exigibles.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Canada Assistance Plan, Health and Welfare Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Financial and Regional Operations
  • FRO
  • PFD

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Régime d'assistance publique du Canada, Santé et Bien-être social Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Opérations financières et régionales
  • OFR
  • DGF
  • Division de la gestion financière

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :