TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GENUS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-09-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biological Sciences
- Zoology
- Botany
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- genus
1, fiche 1, Anglais, genus
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A classificatory group comprehending a number of species (sometimes a single species) possessing certain common structural characteristics distinct from those of any other group. 2, fiche 1, Anglais, - genus
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The determination of genera, and of what characteristics are to be considered generic, is more or less arbitrary and empirical, and admits of continual alteration according to current knowledge of facts and ideas of classification in the respective sciences. The genus ranks next under the family or sub-family, and above the species; it is sometimes divided into sub-genera. The generic and specific names (always in Latin or considered as Latin) together form the scientific proper name of an animal or plant, the generic name standing first and being written with an initial capital. 2, fiche 1, Anglais, - genus
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
genera: plural. 3, fiche 1, Anglais, - genus
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- genera
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sciences biologiques
- Zoologie
- Botanique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- genre
1, fiche 1, Français, genre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'êtres vivants groupant des espèces très voisines. 2, fiche 1, Français, - genre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans la hiérarchie des groupes, le genre est situé entre la famille et l'espèce. 2, fiche 1, Français, - genre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les espèces qui appartiennent au même genre portent le même nom générique. Les noms du genre, du sous-genre et de l'espèce sont toujours écrits en latin. Lorsque, dans une même énumération, le nom du même genre revient plusieurs fois, l'usage veut que, à partir de la seconde fois, il ne soit désigné que par son initiale suivie d'un point. Exemple : le genre «canis» renferme l'espèce «Canis lupus» (le loup), l'espèce «C. familiaris» (le chien). 2, fiche 1, Français, - genre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Plusieurs genres voisins forment une famille. Mais lorsqu'un genre est riche en espèces, il arrive qu'on le partage en sous-genres. La pratique actuelle est plutôt de former alors plusieurs genres, pour ne pas multiplier les niveaux taxinomiques inférieurs. 2, fiche 1, Français, - genre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
- Zoología
- Botánica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- género
1, fiche 1, Espagnol, g%C3%A9nero
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Categoría taxonómica que agrupa una o más especies. 2, fiche 1, Espagnol, - g%C3%A9nero
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- genus
1, fiche 2, Anglais, genus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A class of objects which have common semantic features and which can be divided into subordinate kinds. 1, fiche 2, Anglais, - genus
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- genre prochain
1, fiche 2, Français, genre%20prochain
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Concept dont les traits sémantiques sont partagés par les concepts qui lui sont immédiatement subordonnés. 1, fiche 2, Français, - genre%20prochain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- género próximo
1, fiche 2, Espagnol, g%C3%A9nero%20pr%C3%B3ximo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Concepto que comparte sus rasgos semánticos con los conceptos inmediatamente subordinados a él. 1, fiche 2, Espagnol, - g%C3%A9nero%20pr%C3%B3ximo
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Artificial Intelligence
- Mathematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Euler number
1, fiche 3, Anglais, Euler%20number
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- genus 2, fiche 3, Anglais, genus
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Number of blobs in a binary image minus the number of holes. (WD, ISO 2382-30 Computer Vison, 1994). 3, fiche 3, Anglais, - Euler%20number
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
A dimensionless number used int the study of fluid friction in conduits, equal to the pressure drop due to friction divided by the product of the fluid density and the square of the fluid velocity. 4, fiche 3, Anglais, - Euler%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Infographie
- Intelligence artificielle
- Mathématiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nombre d'Euler
1, fiche 3, Français, nombre%20d%27Euler
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :